litbaza книги онлайнДетективыМертвая хватка - Дженнифер Роу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:

Тоби откинулся на спинку глубокого кожаного кресла:

– А как семейство встретило новую невесту?

– Без восторга. Чего и следовало ожидать. Тебе бы понравилось?

– Что старик счастлив? Почему бы и нет? Везет некоторым.

Берди застыла в изумлении. «Почему бы и нет? Везет некоторым». Именно эти слова произнес ее отец, когда они возвращались с вечеринки Макса. Она помнила, насколько поразила в тот момент его улыбка – точнее, полуулыбка. Берди никогда не воспринимала отца как сексуального мужчину, не представляла, что после смерти своенравной красавицы жены он мог испытывать одиночество. И, уж конечно, не предполагала, что отец грустно улыбнется и позавидует давнему другу в обладании крошкой Мэй. Напрашивался тревожный вывод: Макс Талли, Ангус Бердвуд и Дэн Тоби мыслят в одинаковом направлении.

Следом за Тоби Берди вышла в гостиную. Входная дверь распахнулась, в дом ворвался Макс и с порога закричал:

– Берди! Ты нашла ее? Что здесь происходит? Где она?

– Простите, Макс. Плохие новости.

– О чем ты? Где она? – Он выглядел измученным.

– В саду. Мертвая. Мне очень жаль.

Макс прищурился:

– Мертвая? – Ладонь поднялась к лицу, от растерянности он едва ли не улыбнулся. – Что значит «мертвая»?

Из дальнего угла комнаты донеслось приглушенное рыдание.

– Макс, Мэй убита.

Он замер. Берди посмотрела туда, где сидели Бервин, Уэнди, Дуглас и Иза. Ей срочно требовалась помощь, но все они словно приросли к дивану. Подошел Дэн и представился:

– Инспектор уголовной полиции Тоби.

Берди подумала, что так же детектив представлялся множество раз. Для него очередное убийство лишь работа. А она знала Макса всю жизнь и не могла отстраниться от постигшего его несчастья.

– Позволите сказать пару слов? – учтиво спросил Тоби. – Очень не хочется беспокоить вас, но…

– Я хочу ее увидеть, – заявил Макс.

– Макс, ее задушили, – тихо пояснила Берди.

– Хочу увидеть.

Разумеется, он поступил по-своему. В саду, в резком свете прожектора опустился на мокрые листья, погладил холодную бледную щеку и прошептал:

– Бедняжка. Прости, Мэй. Я обещал ей безопасность, и она поверила. Всегда мне верила. И вот, посмотрите: посмотрите на это бедное личико. И шея вся разодрана.

– Это был кожаный ремешок, сэр, – сообщил Тоби. – Орудие убийства.

– Господи! – Макс закрыл лицо ладонями.

Берди тронула его за плечо:

– Нам лучше вернуться в дом. Пойдемте.

Он кивнул и позволил отвести его в гостиную, но едва оказавшись в ярко освещенной комнате, остановился. Сгорбившись, безвольно уронив руки, Макс посмотрел по сторонам, будто никого и ничего не узнавал.

– Папа, – промолвила Уэнди.

Иза подбежала, заливаясь слезами:

– Дорогой! Мой дорогой, какое горе…

– Иза! – Макс вцепился в нее, а она прижала его к груди и не отпускала, пока он рыдал.

– Несправедливо, правда? – произнесла она. – До чего же несправедливо, Макс.

Они долго стояли, судорожно вцепившись друг в друга, пока наконец Макс не выпрямился, не вытер глаза и не повернулся к Тоби.

– Прошу прощения за слабость. Шок, понимаете ли.

Он несколько раз глубоко вздохнул. Берди подумала: тянет время, пытается прийти в себя.

– Вы хотели со мной поговорить, – произнес наконец Макс почти спокойно. – Что ж, я готов.

Глава 8

Сначала подробности. Таков заведенный порядок. Достижение психологического равновесия. Берди смотрела, как, заполнив собой кресло, Тоби уверенно продвигался по знакомой дороге опроса. Милсон вел протокол и казался тенью в углу. Эти двое никогда не были сплоченной командой, однако работали хорошо. Берди наблюдала за ними неоднократно, но даже представить не могла, что в очередной раз придется встретить здесь, в этом доме, в кабинете Макса.

– Итак, мистер Талли, – проговорил Тоби, – вы беседовали с невестой позавчера вечером, после отъезда мужа. Не могли бы точно передать ее слова?

– Она с ним познакомилась во Вьетнаме. Он приехал туда с туристической группой. – Макс криво усмехнулся. – А уже через две недели сделал ей предложение. Убедил, что любит и хочет о ней заботиться, – обычные глупости. Семьи, родственников у нее не было. Мэй была… наивной. Человек показался симпатичным и добрым… – Макс замолчал, его лицо исказилось болью.

– Продолжайте, мистер Талли!

Макс вздохнул и заговорил снова, теперь уже торопливо:

– Уоррен оплатил переезд в Австралию, и они поженились. Мэй сказала, что первое время он относился к ней хорошо. А потом стал сердиться. Постоянно придирался, говорил, что она глупая, от ее еды его тошнит, она тратит слишком много денег. Вскоре дело дошло и до побоев. – Он нахмурился. – Трудно представить, кем надо быть, чтобы поднять руку на такую хрупкую девушку, как Мэй. Рассказывая, она плакала от унижения. Стыдилась признаться, что ее били. Взяла с меня слово, что я никому не скажу. Но сейчас, наверное, это уже неважно. – Макс глубоко вздохнул и посмотрел на свои сухие узловатые руки. – В то время Мэй плохо говорила по-английски. Муж держал при себе ее паспорт и другие документы. И не давал денег. Она сказала… что изо всех сил старалась стать такой, какой он хотел ее видеть. Хорошей женой – так она объяснила. Однако муж продолжал обижать ее. Дважды спустил с лестницы, угрожал убить. Ей казалось, что всерьез. Потом муж плакал и обещал, что больше никогда пальцем не тронет. Умолял простить. Ныл, наверное, так же, как вчера возле моей двери. Негодяй! Но через пару недель все повторилось. Классическая история, мы тысячу раз ее слышали. Так продолжалось три года. Три проклятых года. Уоррен сказал, что никогда не отпустит Мэй, не позволит ей уйти. И все же она ушла… правда, лишь на время.

– Как? – уточнила Берди. – Как ей это удалось?

– Не поверите, но Мэй слушала радио, смотрела телевизор. Почти весь день сидела дома взаперти, так что выбора не было. Постепенно выучила английский. И однажды, когда муж напился и уснул, опустошила кошелек, нашла свой паспорт и сбежала. Каким-то образом добралась до аэропорта и прилетела сюда, в Сидней.

– Почему именно в Сидней? – поинтересовалась Берди.

Макс грустно улыбнулся:

– Это единственный австралийский город, о котором она слышала во Вьетнаме. Арбор-Бридж, оперный театр, Бонди-Бич – всегда хотела увидеть знаменитые места. Однако Уоррен ненавидел Сидней, называл город мерзким. Мэй надеялась, что он никогда сюда не явится. Верила, что тут безопасно. – Макс судорожно вздохнул. – В общем, она приехала в Сидней, устроилась на работу под девичьей фамилией и постаралась забыть о прошлом. О замужестве никому не говорила. Считала, что так Уоррен никогда ее не найдет. Примерно через год пришла работать сюда и встретила меня. Так настал конец. Вместо того чтобы защитить, я на блюдечке преподнес бедняжку убийце. – Он заскрежетал зубами. – Если бы только она сказала… если бы…

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?