Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 8. Потерянный в прошлом
Денди Брасс с самого утра был в плохом настроении. Накануне вечером его супруга-президентша, сославшись на мигрень и ломоту в костях, отказала ему в выполнении супруже-ского долга, после чего он битых три часа проворочался в постели, страдая от бессонницы, а когда все-таки заснул, то всю оставшуюся ночь бегал по какому-то кладбищу, спасаясь от вос-кресших мертвецов.
Появление в президентском кабинете Гения Кибернетики не прибавило Брассу оптимизма.
— Я задам вам вопрос всего из двух слов, Чарли, — сказал президент, едва Бродинберг успел переступить порог. — Где Терминатор?
— В прошлом, — не моргнув глазом, ответил тот.
Брасс быстро глянул на него исподлобья. Чтобы успокоить нервы, провел пару раз по вспо-тевшей лысине.
— Издеваетесь, да? Я и без вас знаю, что он там. Почему он не здесь? Какого черта он там застрял?
— Эта проблема требует… — начал Бродинберг.
— Оставьте этот глубокомысленный тон, Чарли, — перебил президент. — Вы не на симпози-уме, вы у меня в кабинете. Кстати, можете присесть.
— Благодарю, господин президент.
— Раньше я не собирался вникать в подробности, — продолжал Брасс, — но теперь вижу, что настала пора кое-что прояснить. Отвечайте по-существу: когда Терминатор вернется?
— Для обратной хронопортации необходимо выполнение одного из трех условий.
— Первое условие?
— Истечение определенного срока, заранее введенного в таймер киборга.
— Что-то вроде срабатывания будильника?
— Совершенно верно.
— Если не ошибаюсь, этот срок давно истек? — язвительно заметил Брасс.
Гений Кибернетики замялся.
— Отвечайте, Чарли, — настаивал коротышка. — Здесь все свои; как говорится, вы да я, не считая стен.
— Блок пи-пи-пи-5265-ку в хронопортаторе вышел из строя,
— с неохотой признался Бродинберг, со скучным видом изучая шнурки на своих ботинках.
— Повторите тоже самое, только по-американски. Бродинберг резко вскинул голову.
— Мы не можем вызвать Терминатора из пошлого, господин президент.
От этого сообщения на Денди Брасса словно напал паралич. Целую минуту он был не в си-лах вымолвить ни слова. Потом спросил:
— Это фатально?
— Мм…
— Только не надо темнить!
Вскочив с места, Денди Брасс стремительно обогнул стол и подошел к Бродинбергу. Поло-жив руку на спинку его кресла, пытливо заглянул ему в глаза.
— Отвечайте, как есть, Чарли. Лишняя горькая пилюля мне не повредит.
— Это фатально, — печально произнес кибернетик.
— Спасибо за откровенность, Чарли. — Коротышка поставил ногу на подлокотник его крес-ла. — Вы, кажется, говорили, что существует три условия возвращения Терминатора?
— Да.
— Каково второе?
— Агония.
— То есть?
— Выход из строя жизненно важных элементов, необратимые процессы разрушения в цепях питания и так далее.
— Мне трудно представить подобное, — сказал Брасс. — У киборга, по-моему, должен быть очень прочный остов. Разве нет? Он ведь сделан из металла.
— Вообще-то, вы правы, господин президент. Но, к примеру, вдруг Терминатор попадет под гидравлический пресс…
— Куда?! — изумился президент. — Под пресс? А на кой черт он туда полезет?
Чарльз Бродинберг почесал бровь.
— Не буду настаивать. Это я так, абстрактно рассуждая…
— Хорошо, допустим, и такое может случится. Что произойдет дальше?
— При наступлении агонии активизируется блок автономной хронопортации. Терминатор возвратится в исходную временную точку, где и наступит конец.
Президент затряс ногой.
— Но вы его почините?
— Конечно починим, — уверенно ответил кибернетик, трясясь всем телом вместе с ногой президента. — Впрочем, это зависит от характера неисправности. Если он вдруг попадет там под гидравлический пресс…
— Да оставьте вы в покое этот ваш идиотский пресс! — не выдержал Брасс. — Пошлите его к чертовой прабабушке. Вы что, надо мной издеваетесь?
— Ни в коей мере, господин президент. Извините.
Президент снял ногу с подлокотника кресла и, заложив руки за спину, прошелся по комнате.
— А каково третье условие? — спросил он, остановившись посреди комнаты.
— Полное истощение энергетических ресурсов.
— И на сколько их хватит Терминатору?
— Года на три.
Брасс присвистнул. Потом долго молчал, задрав глаза к потолку. Переварив, наконец, эту новость, он спросил:
— Как вы полагаете, Чарли, Терминатор уже расправился с Фредди Крюгером?
— Не сомневаюсь, господин президент.
— И что он сейчас делает в прошлом?
— Ждет, когда его вернут обратно.
— А он не натворит там бед?
Гений Кибернетики пожал плечами: он привык жить настоящим и будущим, но никак не прошлым. Однако он все-таки счел нужным успокоить президента.
— После реализации своей основной функции, то есть после уничтожения искомого объек-та, Терминатор и мухи не обидит. Это я вам, господин президент, гарантирую, как гений киб…
— Бродинберг смутился. — то есть я хотел сказать, как специалист.
— Будем надеяться, — пробормотал Брасс. — Скажите откровенно, Чарли. Что нам остается делать в сложившейся ситуации?
— Можно ответить коротко, господин президент?
— Ну?
— Ждать! — весомо произнес кибернетик.
— Ждать… — задумчиво повторил президент.
Он приблизился к портрету своей прабабки — Симоны Куин. Пристально вгляделся в родные черты. Глубоко вздохнув, провел указательным пальцем по нижней части подрамника, стирая накопившуюся пыль.
— Хорошо, Чарли, — сказал он, обернувшись к Бродинбергу.
— Мы подождем.
Глава 9. Смерч
Терминатор вел судно в направлении, в котором удалился парусник, сканируя горизонт в ультрафиолетовом спектре. Для определения местоположения цели он мог бы воспользоваться информацией с околоземных спутников, но киборг не хотел попусту терять время. С атомным двигателем яхта парила над волнами не хуже Летучего Голландца, и Терминатор был уверен, что скоро настигнет исчезнувший корабль.
Но, рассчитав, исходя из скорости и направления ветра, вероятную скорость движения пре-следуемого судна, Терминатор не учел того, что формулы высшей математики, равно как и за-коны ньютоновской физики на корабль-призрак не распространялись. Против Летучего Гол-ландца была бессильна даже всемирная теория относительности Эйнштейна. И потому Терми-натор увидел на своем дисплее долгожданную мерцающую точку только на следующее утро.
Когда капитан Летучего Голландца заметил, что его опять преследуют, яхта Терминатора находилась от него на расстоянии около двух километров. Но на этот раз голландец совсем не разозлился. Он только усмехнулся, восхитившись упорством и настойчивостью женщины, ре-шившей преследовать по всему океану то, чего в реальности не существует.
Капитан корабля-призрака отдал дань ее мужеству и решил не подстраивать ей больше ло-вушек. Просто, когда до цели было уже, как говорится, рукой подать, Терминатор вдруг обна-ружил, что расстояние между судами внезапно перестало сокращаться, оставаясь равным од-ной и той же величине, а именно 666-ти метрам.
И как ни пытался Терминатор манипулировать скоростью своей яхты, как ни вертел штурва-лом, корректируя до оптимального траекторию сближения судов, это трехзначное число, по-добно комбинации из трех пальцев, неизменно мигало на его дисплее во главе всех прочих параметров.
Не смотря ни на что Терминатор продолжал гонку, но вскоре двигатель яхты начал захлебы-ваться