Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже думал, представлял себе отель, в котором хотел бы остановиться, — небольшой, уютный, простой, с образцовым обслуживанием. Сможет он управлять таким? Скорее всего, нет. Нет терпения и умения вникать в детали. Но Эрнест — дотошный, расторопный, надежный, разбирающийся в блюдах и напитках, непревзойденный аранжировщик цветов, умеющий ладить со всеми, — вот прирожденный управляющий отелем. Если только захочет.
— Интересно, что скажет Эрн?
Николь отломила кусочек хлеба и, макнув в соус для салата, протянула Саймону.
— Почему бы не спросить его?
Он откусил. На подбородок упала капля острого сладковатого соуса. Николь наклонилась и стерла ее уголком передника. Их лица были совсем близко.
— Надеюсь, под томатным соусом ты вкуснее.
Саймон проглотил кусок. Николь отодвинулась к плите, опустила спагетти в кипящую воду, достала из шкафа столовые приборы и салфетки, полила соусом салат и передала ему деревянную миску.
— Перемешай, и будем есть.
Всякий наблюдавший за этой домашней сценой принял бы их за семейную пару, если бы не слишком часто бросаемые друг на друга взгляды да несвойственная привыкшей к совместной жизни паре напряженность при случайном прикосновении. Саймон потрогал вытертый Николь подбородок. Он бы ее поцеловал, если бы не сидел с набитым ртом.
Николь слила воду, добавила оливкового масла и скинула через голову передник. Щеки разрумянились от плиты, и, поправляя волосы, она поморщилась.
— Должно быть, выгляжу ужасно.
Саймон встал отодвинуть перед ней стул.
— Страшно смотреть, — ухмыльнулся он. — Будем надеяться, что повар из тебя приличный.
Спагетти и разговор — вещи несовместимые. Они умолкли, увлеченные едой. Разделавшись кусочком хлеба с остатками соуса, Саймон с подчеркнутой тщательностью вытер рот.
— Вот тебе, — похвастался он. — Подбородок чист. Ни пятнышка.
Николь, улыбаясь, покачала головой.
— По-моему, вытер о свою рубашку.
Встав из-за стола, взяла тряпку и тазик с водой. Саймон опустил глаза и увидел расплывшиеся на голубой поплиновой рубашке темные маслянистые пятна.
— Встань-ка.
— Извини. Говорил тебе, что я разгильдяй.
— Да, — подтвердила Николь. — Большой разгильдяй.
Поставив тазик, макнула в него тряпкой, расстегнула пуговицу рубашки и запустила руку внутрь. Он почувствовал у сердца прикосновение ее пальцев. На этот раз рот не был занят.
Был уже полдень, когда они встали, приняли душ, начали было одеваться, но снова вернулись в постель, и только вечером отправились в отель забрать чемодан Саймона.
— Бог знает что они обо мне здесь подумают, — сказал он. — В первый раз явился без чемодана, а теперь даже не ночевал.
Небритый, в мятой рубашке, Саймон подошел к дежурной. Девушка была сама любезность, и он обнаружил, что старается ее запомнить на случай, если дело с отелем все же пойдет.
— Надеюсь, вам понравилось, мистер Шоу.
Улыбнувшись, он подписал счет.
— Да, — ответил он. — Очень. Пейзаж в это время года так чудесен.
До самолета оставалось время, и они снова поехали к жандармерии. Идея все больше захватывала воображение Саймона; он уже представлял ее воплощенной в камень, стекло, солнечный свет, размышляя, чего здесь больше — бесстрастного делового расчета или влияния загоревшейся этой идеей стоящей рядом женщины. Когда он, проснувшись, увидел на подушке лицо Николь, то испытал неожиданный прилив счастья. Обняв за талию, он привлек ее к себе.
— Пожалуй, займусь, — сказал он. — Но с двумя условиями. Первое — Эрнест. Если он захочет сюда приехать, дело пойдет.
— И?
— Тебе придется снова готовить мне спагетти. — Взглянув на Николь, заметил на шее натертое его щетиной пятно. — А я захвачу лишнюю рубашку.
К двум часам обедавшие «У Матильды» уже разошлись, столики накрыты к ужину, помогавшая на кухне девушка как всегда гремела, начищая сковородки и складывая тарелки. Склонившаяся над кассой Матильда, подозрительно оглядываясь поверх надетых на кончик носа очков, разглаживала мятые купюры, складывая их аккуратными кучками, изредка хмурясь, когда попадался чек — надо идти в банк, а потому платить налог. Она подняла взгляд на надевавшего пиджак и хлопавшего по карманам Генерала.
— Merde, — выругался он. — Опаздываю. Дай лучше наличными.
Поплевав на пальцы, Матильда отсчитала пять стофранковых купюр.
— Пускай сделает скидку, — приказала она, выкладывая деньги на прилавок. — Когда вернешься?
— Не поздно, если не найдут ничего серьезного. — Генерал взял деньги и чмокнул Матильду в щеку. — Вздремнула бы немножко, а?
Матильда кивнула головой.
— Верно, дорогой. Я вздремну, а кто приготовит все на вечер? Проваливай. Да не забудь скидку за наличные.
Залезая в машину, Генерал продолжал улыбаться. Хорошая баба Матильда, знает счет сантимам. Наверно, останется такой же, когда появятся миллионы. А если дельце выгорит, они появятся. Свернув направо у знака на Иль-сюр-Сорго, почувствовал холодок в желудке. Как-никак волнение. Матильда думала, что он отправился к дантисту. На самом же деле он собирался кое-что проверить на месте преступления.
Поставив машину в сотне метров от «Кэсс д’Эпарнь», Генерал взглянул на часы. Достаточно времени, чтобы купить все необходимое. Купил два номера «Провансаль», отыскал лавку канцтоваров. Выбрал небольшую записную книжку и два больших плотных конверта, которые внушительно раздулись, когда он вложил в них газеты.
Оставалось убить еще десять минут. Пройдя по узкому мосту на другую сторону реки, зашел в бар и, чтобы успокоить нервы, заказал кальвадос. В городке тихо, почти пустынно, как всегда осенью. Генерал почувствовал, как пошел кальвадос, согревая и успокаивая, и представил, какой совершенно другой вид откроется отсюда в воскресный июльский день в следующем году. Вдоль всей реки протянутся рыночные прилавки, на главной улице выстроятся торговцы дешевым антиквариатом, кругом туристы, на улицах пробки, фараонов нигде не видно — спрячутся от жары, предоставив водителям разбираться между собой самим. Лучше не придумаешь.
Генерал вытер усы, сунул конверты под мышку и быстро зашагал через мост с видом человека, которому предстоит очень важное дело. Проходя мимо расположенного сбоку банка старого водяного колеса, он лишь мельком взглянул на открывающееся над зеленью воды отверстие и поднялся по ступенькам к двери.
Банковский клерк выдержал положенные две минуты, прежде чем оторвать взор от компьютерных распечаток.
— У меня назначена встреча с месье Мийе, — сказал Генерал.
Вздохнув, клерк оторвался от своей чрезвычайно важной работы и повел Генерала к расположенному в углу крошечному кабинету. Постучав, толкнул стеклянную дверь и что-то пробормотал поверх склонившейся над столом темноволосой головы. Месье Мийе снял очки, аккуратно положил их точно посередине документа, который до того изучал, вышел из-за стола и протянул маленькую бледную кисть. Хрупкого телосложения, в свежей белой рубашке и идеально завязанном галстуке. Не перегруженный бумагами стол, остро отточенные карандаши. Рядом с пустой корзиной для входящих бумаг фотография приятной женщины с приятным ребенком.