Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он постоял не двигаясь, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Хлопанье мышиных крыльев преследовало его даже в доме.
Теперь Мэтт мог разглядеть комнату. Длинную и узкую комнату. Спальню, в которой не было кровати.
И тут он увидел Эйприл.
У противоположной стены. Она полулежала в глубоком кресле. Ее голова бессильно упала на подлокотник.
"Она умерла, — подумал Мэтт, бросаясь к девушке и склоняясь над креслом. — Габри убил ее!" Но нет. Мэтт различил негромкое дыхание. Испустив слабый стон, Эйприл пошевелила губами. Она еще жива.
Она еще жива, но что же с ней сделал Габри? Доносившийся снаружи шум крыльев неожиданно усилился. Комната почернела, словно летучие мыши загородили окно, закрыв лунный свет. Что это там такое, у противоположной стены, возле окна?
Может быть, кровать?
Мэтт оторвался от Эйприл и, не выпуская из рук весла, пересек комнату. Он вглядывался в темноту,
стараясь не обращать внимания на хлопанье крыльев. И в неверном свете разглядел гроб.
Да-да, у стены стоял плотно закрытый гроб из полированного дерева.
— Ой!
Парень почувствовал, как помимо воли задрожал всем телом. Он крепче сжал весло, как бы ища в нем опору.
— Эйприл, надо выбираться отсюда, — сказал он.
Голос хрипел, язык отказывался повиноваться, Парень кинулся обратно к своей подруге и на чал трясти ее за плечи.
— Эйприл! Эйприл!
Она вздрогнула, но глаз не открыла.
— Эйприл!
Девушка снова вздрогнула, но так и не оторвала голову от подлокотника.
Тогда Мэтт приподнял ее в кресле, попытался заставить открыть глаза.
— Эйприл, очнись! Очнись, пожалуйста! Нужно срочно бежать отсюда!
Девушка пошевелилась.
Ее глаза медленно открылись. Она уставилась на него в изумлении.
— Мэтт? Это ты? — она пыталась приглядеться, но вскоре веки снова опустились.
— Эйприл!
За спиной послышалось легкое шуршание.
Мэтт обернулся и невольно вскрикнул:
— Габри.
Его рот распахнулся в недоброй усмешке, и оттуда торчали клыки, достававшие до подбородка. Красные глаза горели яростью. Вампир готовился к нападению.
— Не-е-ет!
Мэтт даже не понял, что этот долгий крик, заполнивший всю комнату, вырвался из его собственного горла.
Габри со звериным рычанием набросился на Мэтта, пытаясь дотянуться клыками до шеи.
Мэтт в ужасе отпрянул.
Не оставалось времени на раздумья. Некогда было строить планы.
Парень инстинктивно протянул руку назад и, нащупав весло, выставил его навстречу противнику.
Габри наскочил на весло.
С громким чавкающим звуком деревянная рукоять проткнула его грудь.
Глаза Габри выпучились, взгляд затуманился.
Его рот открылся в вопле, и оттуда вылетел серый мотылек.
Он поднялся к потолку, затем выпорхнул в окно.
Глаза Габри закрылись, голова откинулась назад.
Мэтт застыл от ужаса: тело Габри стало сжиться как гармошка. Остекленевший взгляд уставился прямо ему в глаза парню. Лицо вампира съежилось, кожа высохла и потрескалась, затем обратилась в порошок, обнажив череп. А после и череп развалился.
Оцепеневший Мэтт смотрел на то, как рассыпется лежащая на полу темная одежда Габри, превращаясь в ворох серого пепла. Порыв ветра, влетевший в окно, поднял этот пепел и разметал по комнате.
— Эйприл, — позвал парень. — Эйприл, ты очнулась? Вставай, надо сматываться!
— Далеко собрался? — послышался девичий
голос.
Мэтт вытянул руки вперед, будто для защиты, — перед ним выросла Джессика. Ее волосы были разбросаны по плечам. Лицо перекошено.
— Джессика, оставь нас в покое! — крикнул Мэтт, но в ответ услышал громкий презрительный смех.
— Джессика, пожалуйста, отпусти нас! — молил Мэтт.
Но она схватила его руками, холодными-холодными руками за голову и погрузила клыки в его горло.
"Умираю, — подумал Мэтт, беспомощно опускаясь на пол и чувствуя боль от смертельного укуса. — Я умираю".
Мэтт ощутил, как боль разливается от шеи по всему слабеющему телу, и закрыл глаза. Он все опускался, опускался, опускался под тяжестью клыков Джессики.
"Я умираю, — снова подумал он беспомощно. — Ты победила, Джессика. Теперь уже окончательно".
Потом, к своему удивлению, он почувствовал, что боль слабеет.
Мэтт вскрикнул и открыл глаза, пытаясь разглядеть, что же происходит. Джессика больше не держала его голову, ее клыки больше не впивались ему в горло.
В комнате слышались рычание, крики. Можно было различить схватившиеся друг с другом фигуры.
Наконец парень смог разглядеть дерущихся.
— Эйприл! — воскликнул он, заваливаясь на пол. Попытался встать, обрести равновесие.
Оказалось, что Эйприл пришла в себя и оттащила от него Джессику. Теперь обе они с отчаянными воплями боролись возле окна, царапаясь и хватая друг друга за волосы.
Мэтт с трудом поднялся, сделал шаг, держась за стену. И тут же остановился — вся комната поплыла перед ним. Хлопанье мышиных крыльев становилось все громче, громче.
— Нет! — закричал парень, зажимая уши руками.
Хлопанье утихло.
Нельзя было стоять просто так. Нужно было помочь подруге.
Джессика уже почти справилась с Эйприл. Притиснув ее к оконной раме, одной рукой она давила ей на подбородок, а другой обхватила ее горло и торжествующе ухмылялась, выставив свои клыки.
Эйприл только кричала и безуспешно пыталась вырваться.
"Что же делать? Я должен действовать, и немедленно!"
Мэтт подобрал весло, все еще валявшееся там, где упало тело Габри, и, наставив рукоять на Джессику, попробовал оттолкнуть ее.
Она легко увернулась и вырвала у него весло с нечеловеческой силой.
Обезоруженный, Мэтт свалился на спину, а Джессика выкинула весло в окно.
Мэтт в ужасе смотрел на происходящее. Мысли лихорадочно кружились в голове. Нужно спасти Эйприл. Но как? "Огонь, — пришло вдруг на ум Мэтту. — Огонь убивает вампиров".
И тут он вспомнил про пластиковую бутановую зажигалку, лежавшую в кармане. Зажигалку погибшего друга.