Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как насчет кислоты? — осведомилась Ли. — В лабораториях каких только видов нет. Можно подобрать такую, что может уничтожить все без остатка, не так ли?
Он послал ей воздушный поцелуй:
— Блестяще! — Затем покопался в мешке и вручил ей несколько лент. — Спустись вниз и испробуй на них все, что только можно. Я останусь здесь и буду выводить из банка данных то, что еще осталось, а потом присоединюсь к тебе.
Девушка подхватила бобины с лентами и опрометью кинулась к двери, а оттуда через холл к лифту, чтобы спуститься к лабораториям.
По какой-то странной причине Дэйвис, оставшись один и продолжая набирать на клавиатуре названия различных разделов по тематике, подлежащей выводу, внезапно ощутил себя голландским мальчиком из легенды, который пытался пальчиком заткнуть течь в дамбе. Только вместо воды, текущей ему на башмаки, здесь были ленты с данными, десятки и сотни бобин. Наконец, когда уже больше не мог вспомнить ни одного названия раздела, связанного с интересующим его предметом, он набил лентами мешок доверху. Дэйвис уже достаточно хорошо был знаком с библиотекой, чтобы понимать, что там остались еще тысячи лент по всевозможным областям знаний, но у него не было больше времени, чтобы даже думать об этом, не говоря уже о том, чтобы тревожиться по этому поводу.
Когда он добрался до первой лаборатории, то чуть не столкнулся с Ли, спешившей к лифту.
— В чем дело? — спросил он.
— Идея с кислотой не проходит. Во всяком случае, если ты не успел совсем недавно вызубрить химические формулы хотя бы некоторых из них. Я имею в виду, для кислот.
— Хм-м?
— Здесь их больше не содержат по столам и шкафам в бутылочках. Похоже на то, что в каждой лаборатории есть свой искусственный “фармацевт”, который соединен с центральным складом химикатов. Выглядит так, что набираешь нужную тебе формулу и получаешь заказ. Но я не знаю никаких формул.
— Набери что-нибудь наобум.
— Уже пробовала. Четыре раза. Ничего не получается.
Мысли замелькали в мозгу с такой скоростью, что исключали возможность обдумать хоть одну из них. Но прежде чем ему удалось сбить темп до приемлемого, замигали тревожные огни и взвыли сирены по всему укрытому в горе комплексу. Кто-то взламывал маскировку из камней, закрывавшую вход на наблюдательный пункт. Люди Альянса с минуты на минуту должны были проникнуть в крепость.
— Быстрее! — закричал он. — Надо успеть, пока они не остановили лифты!
Он потащил ее назад в похожую на колбу кабинку и нажал кнопку подвала. Лифт пошел вниз с такой скоростью, что у них свело спазмами желудки, и уже через секунду двери шахты распахнулись в самой сердцевине сооружения.
— Вот и сани, — показала Ли на оборудованный гравитационными тарелками снегоход, поджидавший их у дальней стены. Сани были легкими, с большой плоской поверхностью для сидения — и больше никаких удобств для комфорта пассажиров, кроме ремней, чтобы пристегнуться к жесткому металлу. Они были предназначены для поездок на короткие расстояния в штормовую погоду и уж никак не для путешествий на восемьдесят шесть миль. Но было похоже, что одолеют и такую дистанцию.
На металлический стержень, предназначенный для крепления багажа, повесили два рюкзака, фонари и оружие приладили к поручню по обеим сторонам саней для равновесия. Снегоход выглядел достаточно устойчивым, чтобы не перевернуться на бездорожье, и, вне всякого сомнения, обладал хорошей скоростью. Но Дэйвис не удовлетворился беглым осмотром и открыл капот, чтобы взглянуть на мотор.
Они облачились в тяжелые пальто, застегнули их сверху донизу, опустили капюшоны и натянули толстые перчатки. Дэйвис ощутил странное покалывание в спине, там, где находились сложенные крылья. Ощущение было не из приятных, и ему захотелось скинуть пальто. Но им предстояла долгая поездка. Димосиане исчисляли восемьдесят шесть миль пути до крепости-Два прямиком по воздуху и исходя из скорости полета определяли время путешествия. Но им предстояло попасть в конечный пункт низом, а не поверху, а такой маршрут мог занять вдвое больше времени.
Двери лифта захлопнулись, и он взмыл вверх, с тем чтобы вскоре доставить вниз людей Альянса.
— Вот здесь управление, — затараторила Ли, быстро определившая назначение каждой педали и кнопки на штурвале. — Эта вот — чтобы открыть потайную дверь и выпустить нас отсюда. Эта — чтобы закрыть ее сразу же, как только мы выедем.
— Садимся! — распорядился Дэйвис. Они уселись на плоскую поверхность саней и пристегнулись ремнями. Ли обхватила Дэйвиса сзади за пояс, прижалась лицом к его плечу так, чтобы немного видеть то, что впереди.
— Поехали, — отозвалась она.
Дверь в стене из камней скользнула в сторону.
Он поднял сани в воздух и стремительно направил их вперед через тоннель в горе, в снежный мир, наружу. Затем нажал кнопку закрытия двери, в тот же момент, как выскочили из горы, и они, отныне и навсегда, оказались отрезанными от крепости, наедине с темнотой и ветром.
Наверху, возле вершины, вертолеты Альянса молотили лопастями винтов воздух, высаживая штурмовые группы на площадку наблюдательного пункта, где был взломан вход в цитадель. Дэйвис терялся в догадках, знают ли власти, что те двое крылатых людей, которых обнаружили здесь, — те самые, кого объявили мертвыми раньше, ведь тогда летать мог только один из них. Если верить тому, что удалось подслушать Ли по монитору из города возле космопорта, то фотографии их обоих были переданы по всем каналам связи и средствам массовой информации, дополненные “содержательными” пояснениями о том, что бывает с теми, кто сбивается с пути истинного, предается пороку и нарушает законы Альянса и директивы партии Превосходства Человека. И хотя его внешние черты даже отдаленно не напоминали те, что были показаны широкой телевизионной аудитории, однако Ли осталась той же самой. И никто, в этом он был уверен, не смог бы забыть ее лицо, увидев его хотя бы однажды. Так что, весьма вероятно, а скорее всего так оно и есть, властям уже доподлинно известно, что девушка — это Ли. Если же у них есть сомнения насчет его идентификации, то они отпадут, когда будут обнаружены искусственные матки и спецы разберутся, для чего те предназначены.
Дэйвис сосредоточился на управлении легким быстрым экипажем, направляя его поверх снежного покрова. Создаваемое им гравитационное поле было настолько мощным, что снегоход удерживал себя на тонкой кромке наста, даже не потревожив его и не оставляя почти никаких следов. Единственный шум, производимый им в димосианском воздухе, напоминал довольное урчание кота, который после долгой охоты наконец настиг свою добычу.
В этот раз по дороге у них не было никаких затруднений и почти ничего такого, что могло бы заставить затаить дыхание и думать, что настал последний миг их жизни, если не считать единственного случая, когда быколось с рогами, которые, казалось, были опутаны паутиной (на самом деле это были своего рода антенны), неуклюже выскочил прямо перед санями. Им удалось избежать столкновения, проскочив мимо животного буквально в нескольких дюймах, и оно в ярости бросилось за ними, раскачивая над мордой паутиной антенн, но его быстрота не шла ни в какое сравнение с той, с которой неслись сани.