Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РИЛЬКЕ
Так точно, господин барон.
КАРЛ
Хорошо. (Машет Афанасию) Франц, садитесь в машину.
Афанасий слюной тушит цигарку, убирает в карман, встаёт. Следом за братьями идёт к машине. Мотоциклисты заводят свои мотоциклетки, а Анфиса переходит на бег, призывно крича.
АНФИСА
Погодите! Не уезжайте! Господа офицеры!
Карл недоумённо оборачивается.
КАРЛ
Кто это?
ГЮНТЕР
Это та женщина, что показала нам дом, в котором бандиты оставили раненого комиссара.
КАРЛ
Франц, вы не знаете, что ей нужно?
АФАНАСИЙ
Знаю.
Подбежавшую Анфису притормаживает Рильке, не давая ей приблизиться к «господам офицерам».
АФАНАСИЙ
Она просит, чтобы вы разрешили ей с детьми переселиться в ту, брошенную избу. У неё в доме прохудилась крыша.
Среагировав на знакомое слово «киндер», Анфиса блажит.
АНФИСА
Драй! Драй киндер, господин офицер! (Афанасию, сердито) Правильно, словечко в словечко переводи, ирод!
Карл вопросительно смотрит на Гюнтера, тот равнодушно пожимает плечами: это уже твоя епархия, поступай, как считаешь нужным.
КАРЛ
Франц! Переведите, что мы благодарим за оказанную услугу, но в её просьбе я вынужден отказать. Жители каждого дома, в котором станут укрывать красных бандитов или помогать им ещё каким-то образом, будут повешены, а их дома — сожжены. (Анфисе) Я сожалею, фрау. Но закон есть закон. (Денщику) Рильке, распорядитесь, кстати, и насчёт этого чёртового дома. К моему возвращению его не должно быть.
РИЛЬКЕ
Слушаюсь, господин барон.
Карл, а затем Гюнтер лезут в машину, на заднее сиденье.
АНФИСА
Что? Что он сказал?
АФАНАСИЙ
Он сказал, чтоб ты катилась ко всем чертям, крыса!
Афанасий забирается в машину на переднее сиденье, немецкий кортеж уезжает, обдав облаком пыли в недоумении застывшую, глупо хлопающую глазами Анфису. Рильке сочувственно смотрит на неё, достаёт из кармана шоколадку:
РИЛЬКЕ (По-немецки)
Битте, фрау. Это для ваших деток.
4.16. ГАНЬКИН БОР. СТОЯНКА ОТРЯДА. ШАЛАШ КОМАНДИРА. НАТ. УТРО
Временный лагерь сворачивается, всё вокруг в движении, в типичной предпоходной суете. Совсем скоро начнётся переход вглубь леса, к новому месту стоянки — Ганькиной заимке. У стоящих возле шалаша Командира и Особиста куча дел, но к ним некстати пристал доктор.
ОСОБИСТ
Иван приволок два немецких термоса с этой, будь она неладна, водой. Вам что, мало?
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Мало. Только не мне лично — нам всем. К тому же один термос практически пуст.
КОМАНДИР
То есть вы предлагаете отправить кого-то на Большой Змей и набрать ещё какое-то количество воды про запас?
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Именно! Мы сейчас уйдём глубоко в лес, и, кто знает, будет ли возможность вернуться сюда снова… (Примирительно улыбается) Да вы не переживайте, Алесь Петрович. Мы вдвоём быстренько обернёмся — туда-обратно. И потом, по вашим следам…
КОМАНДИР
Это кто ж такие мы?
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Иван и я.
КОМАНДИР
Ну, Иван — оно понятно. Но вас, Александр Григорьевич, я, разумеется, никуда не отпущу. Потому как вы у нас слишком ценный (смотрит выразительно) кадр.
Особист не знает о статусе доктора, поэтому командир как бы объясняет.
КОМАНДИР
Я не могу оставить отряд без единственного врача.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Да, но…
КОМАНДИР
Поэтому пойдут Иван и… мичман Сеня. Всё, не обсуждается.
ОСОБИСТ
И я пойду. С ними. Третьим.
КОМАНДИР
О как! (С прищуром) А ты уверен, майор?
ОСОБИСТ
Уверен, товарищ командир.
КОМАНДИР
Ну что ж… Тогда не в службу, а в дружбу — сходи разыщи Ваню и мичманкА и тащи сюда.
Особист, молча кивнув, уходит.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
А вот я как раз совсем не уверен, что это правильное решение.
КОМАНДИР
Ничего страшного, пущай проветрится. (Криво ухмыльнувшись) В случае чего, Иван за ним приглядит. Зато я хотя бы сутки отдохну от его энкавэдэшных закидонов… Ну что, товарищ полномочный, теперь твоя душенька довольна?
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Почти.
КОМАНДИР
Э-э, Александр свет Григорьевич, ты меня того, не пугай!
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Я и не пугаю. Просто… Штука в том, Алесь Петрович, что мы совсем ничего не знаем о свойствах этой воды: как её правильно хранить, при какой температуре. (С досадой, о наболевшем) Может статься, она вообще теряет свои качества при длительном хранении.
КОМАНДИР
Извини, но здесь я тебе ничем помочь не могу.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Можете. (Командир удивлённо выгибает бровь) Мне чрезвычайно важно получить на руки хотя бы самый примитивный набор химреактивов. Список я составил.
Командир даже дар речи потерял. А потом ошеломлённо крякнул.
КОМАНДИР
А ничего, что ближайший отсюда магазин — он в райцентре? А это километров 40 отсюда будет. И то если напрямки, через болота, идти.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
В магазине такие вещи не продаются. Только в аптеке.
КОМАНДИР
Нет, ты это сейчас серьёзно? Ты на самом деле просишь, чтобы я отправил человека с твоим списком в город?
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Я не прошу… Приказываю.
КОМАНДИР
О-хре-неть!.. (После долгой паузы) Хорошо. Азарёнок сходит.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Спасибо, командир.
КОМАНДИР
Иди ты со своим «спасибо» знаешь куда?..
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ
Знаю. Да, а почему именно Азарёнок?
КОМАНДИР
Потому что: а) он мой земляк, местный; б) его тесть служит в райцентровской аптеке провизором.
АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВИЧ (Расцветая)
Алесь Петрович, дорогой мой, но ведь это же прекрасно!
Иллюстрация Максима Ляпунова
4.17. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТОРОВОК БОЛЬШОЙ ЗМЕЙ. НАТ. УТРО
Почти в том месте, где Иван некогда сложил трупы убитых им немцев, — импровизированная братская могила. Сколоченный из двух досок крест, на поперечине которого через запятую перечислены шесть имён и званий, а на надмогильном песчаном бугорке, покрытом нацистским флагом, лежат шесть касок. Рядышком в землю воткнуты несколько лопат. Полукругом возле могилы стоят со скорбными лицами семеро солдат во главе с обер-ефрейтором Шлиманом (остальные где-то в караулах-дозорах). Шлиман, держа в руке пистолет, завершает читать молитву.
ШЛИМАН
…Denn Dein ist Das Reich Und die Kraft Und die Herrlichkeit In Ewigkeit. Amen[14]
После этих слов обер-ефрейтор трижды стреляет в воздух из пистолета, затем прячет его в кобуру.
ШЛИМАН
А теперь — за работу. Люди фельдфебеля Краузе создали неплохой задел, но этого недостаточно. К 15:00 все четыре огневые точки на восточной оконечности острова должны быть полностью оборудованы и тщательно замаскированы. Проверять буду лично. Приступайте. И держите в своих башках старую солдатскую заповедь: если не окопаешься сам — тогда пуля закопает тебя.
Бойцы, забирая лопаты, молча расходятся.
4.18. РЕДКИЙ ЛЕС. НАТ. ДЕНЬ
Через редколесье движутся