Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелани резко развернулась и грустно произнесла:
— О каких неудобствах ты говоришь?! Наша семья с радостью тебя приняла, и все женщины ухаживали за тобой с любовью. Неужели тебе было у нас плохо?
— Конечно же нет! Дело совсем в другом — скоро в журнале напечатают интервью, где черным по белому будет написано о том, что Грегори Донован не кто иной, как Джон Спенсер. Я хочу оградить ваше семейство от нашествия репортеров и журналистов, а потом мне надо подготовиться к переезду в коттедж.
— Но ты же болен! Тебе нужен покой и хорошее лечение.
— Я об этом подумал. Сейчас должен подъехать Роб, и мы отправимся с ним в больницу на обследование, а затем я договорюсь с патронажной медсестрой, чтобы она делала мне уколы на дому.
— И когда ты планируешь перебраться в коттедж? — спросила девушка и опять повернулась к окну.
— Где-то недели через две. За этот срок должны будут установить ограду и сигнализацию.
— Да, теперь ты — заметная персона. Поклонницы под покровом ночи будут стремиться в твою спальню, чтобы взять автограф у великого писателя.
Грегори грустно улыбнулся.
— Ты можешь прийти днем.
— В строго отведенное время? — съехидничала Мелани и озорно взглянула на Грегори.
— В лю-бо-е! — грозно, по слогам, произнес молодой человек. — Я буду рад видеть тебя в любое время суток. Даже если вдруг случайно окажешься в Хьюстоне, можешь навестить меня и застать врасплох с одной из поклонниц.
— С какой стати я должна тебя навещать? — фыркнула Мелани.
— Хотя бы для того, чтобы узнать о моем здоровье. — Молодой человек закатил глаза и пару раз кашлянул.
— Грег, ты — плохой актер. Я вижу тебя насквозь, не притворяйся.
— Но ведь в прошлый раз ты поверила.
— Потому что была глупой.
— А теперь умная?
— Наученная горьким опытом.
— Разве тот опыт был горьким? Он мне показался очень даже сладким, — тихим низким голосом произнес Грегори и томно посмотрел в глаза Мелани.
Щеки девушки раскраснелись при ее воспоминании о жарких объятиях и страстных поцелуях. Грегори тогда воспользовался ситуацией, но сейчас у него этот номер не пройдет, хотя тело Мел стало сладостно томиться от его горящего синим огнем взгляда. Сейчас не время и не место для любовных утех, и Грег прекрасно это знает, но нарочно ее провоцирует. Для чего он это делает? Чтобы ее позлить или же чтобы она не выдержала и призналась ему в своих чувствах?
— От чрезмерного употребления сладкого может развиться сахарный диабет.
— Я готов заболеть этой болезнью, но только с тобой.
— Вначале вылечись от пневмонии, а то слишком большие нагрузки опасны для сердца.
— Мел, у тебя на все есть ответ. Ты, наверное, все школьные годы провела в библиотеке.
— Кстати, о библиотеке. В твоей городской квартире я видела большое количество книг. Ты их тоже перевезешь в коттедж? — с интересом спросила девушка.
— Обязательно.
— Здорово! — не скрывая своего восторга, воскликнула Мелани.
Грегори мысленно усмехнулся, этой красавице не нужны наряды и бриллианты, ей подавай книги, и тогда она будет вполне счастлива. Вон как у нее жадно загорелись глаза! Мел совсем не похожа на Стефани, которая мечтала только о побрякушках.
— Для тебя я не пожалею ни одной книги, когда они уже будут здесь, можешь брать любую.
— А разрешишь мне навестить тебя в Хьюстоне?
— Конечно. Я буду этому только рад.
Тут в комнату вошел мистер Картер и, поприветствовав Грегори и Мелани, обратился к девушке:
— Как здоровье нашего больного?
— Идет на поправку, но за ним еще нужен хороший уход.
— Я прослежу за этим, — произнес мистер Картер и посмотрел на довольное лицо друга. — Да, я так замотался в последнее время, что забыл поговорить с вами, мисс Хардвик, по поводу того предложения, которое сделал после презентации в кафе.
— На данный момент у меня заключен контракт с издательством. После его окончания я, наверное, соглашусь на ваше предложение.
Мистер Картер одобрительно кивнул. А Грегори подумал о том, что скоро он сделает Мелани другое предложение — руки и сердца. Интересно, какой она даст ответ на него? Захочет ли стать миссис Донован? Грегори внимательно посмотрел на нежный профиль девушки, на ее чувственные губы, и ему захотелось прямо сейчас нежно прикоснуться к ним, а потом на ушко прошептать слова любви. Мелани, как будто почувствовав на себе взгляд, медленно повернула голову в его сторону. В ее глазах была тоска, потому что приближался момент расставания. Душа Грега застонала, ей не хотелось упускать эту очаровательную девушку.
— Мел, не забудь, ты обещала навестить меня! Я буду ждать, — с хрипотцой в голосе произнес Грегори.
— Если буду в Хьюстоне, то обязательно заеду, — едва слышно произнесла Мелани и подошла к двери. — Грег, желаю тебе быстрого выздоровления. До свидания, мистер Картер. Кстати, ваша фамилия фигурирует в моем новом романе.
— Польщен. Надеюсь не в качестве убийцы?
— Нет, что вы! Джон Картер — следователь по особо важным делам.
— Джон Картер? — сощурившись, переспросил Грег. Уголки его губ медленно поползли вверх. Он вдруг вспомнил, что при первой встрече с Мелани назвался именно так.
— Да, Джон Картер! И прошу не смеяться, — сверкнув карими огоньками, произнесла она. — Мне надо было придумать имя новому герою. Вот я и воспользовалась твоим вымышленным именем, — пояснила Мелани, глядя на улыбающееся лицо Грега.
— Я в восторге. Хорошо, что ты не назвала его Грегори Донован.
У Мелани на лице мелькнула хитрая улыбка, поскольку она вспомнила, что в ее романе для мистера Донована была припасена роль жертвы, но сейчас об этом не стоило говорить. Зачем портить ему настроение перед отъездом?
— Пока я не отнесла рукопись в редакцию, в моих силах изменить имя любого персонажа. — Девушка стрельнула глазками в сторону молодого человека.
Мистер Картер улыбнулся.
— Грег, на твоем месте я бы вел себя прилично, иначе ты можешь разозлить мисс Хардвик и оказаться в ее детективе на месте какого-нибудь отвратительного типа.
— А разве я вел себя когда-нибудь непристойно? — удивленно вопросил Грегори и лукаво посмотрел на девушку.
Мелани задрала свой курносый носик и кокетливо приподняла одну бровь, тем самым давая понять, что где-то он все же провинился.
— Если только чуть-чуть, — признался Грегори, вспоминая жаркие объятия на кровати. — Когда я поправлюсь и окончательно перееду в отремонтированный коттедж, то обязательно буду следить за своим поведением.