Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сад закончился, — взволнованно сказала она. — Ты закончил прокладывать новые тропинки в саду.
— Да, — ответил он. — Скоро все закончится…
Фраза прозвучала роковым приговором. Сердце Линн снова заполонила грусть. Скоро он закончит работы, и с ними закончится это странное, волнующее приключение между нею и Энди Нилсом.
Наконец они остановились и, отпустив ее руку, он осторожно развязал узелок шарфика у нее на затылке. Шарфик сполз с лица, и Линн на несколько секунд ослепла от лучей заходящего солнца. Часто моргая, она стояла и ждала, пока мир снова появится перед ее глазами. Наконец вдали показались горы, потом — играющая волнами поверхность океана, затем она увидела буйные заросли диких роз и мужчину, стоящего рядом с ней.
Энди не смотрел на нее. Он смотрел вдаль. Потом его взгляд упал на кусты роз и, сорвав одну из них, он принялся тщательно отламывать от стебля колючки.
Она наблюдала за его длинными, гибкими пальцами. Наконец он повернулся к ней, слегка поклонился, а потом, аккуратно отбросив назад прядь ее волос, вложил цветок ей за ухо. Линн заметила на его лице грустную улыбку.
— А теперь, моя милая леди, поехали кататься, — сказал он и отошел в сторону.
Линн подняла глаза и увидела у ограды сада легкий открытый экипаж, в который была запряжена белая лошадь. Энди подал ей руку, и, потрясенная, она позволила ему подвести себя к экипажу и усадить в него.
— Куда мы едем? — спросила она, когда он сел рядом с ней.
На его губах играла мягкая улыбка, а в глазах была темная, загадочная глубина.
— Прокатиться по городу и его окрестностям. Но обещаю доставить тебя домой, как только ты почувствуешь усталость, — сказал он.
Он сидел на небольшом расстоянии от нее и был воплощением галантности и вежливости. Крикнув извозчику «Поехали!», он спросил, удобно ли она сидит, а потом откинулся на спинку сиденья. Экипаж тронулся, и Линн, обводя взглядом поля, задумалась о том, что скоро Энди Нилс уедет отсюда. Это будет в августе, когда поля будут золотиться от клевера, а в горах поспеет брусника. Ей хотелось, чтобы он остался здесь до того времени, когда прилив нанесет песка между островами и можно будет добраться пешком до острова Бар.
Но она знала, что это невозможно.
Ее внимание снова вернулось к нему, и она стала рассказывать все, что знала о местах, мимо которых они проезжали. Он слушал ее, но при этом оставался сдержанным и отстраненным. Ни страстных опаляющих взглядов, ни прикосновений. Он продолжал сидеть на расстоянии от нее, и был просто искренним собеседником.
Когда они въехали в город, он с улыбкой сказал:
— Знаешь, Линн, ты живешь в такой удивительной гармонии с этими краями. Тебе подходит жить здесь. Ты сама похожа на тихую, милую бухту, которая только изредка становится бурной и непредсказуемой. Я очень надеюсь на то, что люди Слоанс Коув по-настоящему оценят тебя. Ты спокойная, очень внимательная и проницательная. Ты заботливо относишься к людям, готова помочь им. Ты заслуживаешь, чтобы тебя почитали, как королеву.
Она усмехнулась.
— Я такая хорошая? — спросила она с легкой насмешкой.
— Да, — твердо ответил он.
Он смотрел ей прямо в глаза, но его взгляд по-прежнему был только мягким и добрым. Впервые за все их появления на публике он ни разу не прикоснулся к ней, хотя прикасаться к женщине для Энди Нилса было так же естественно, как улыбаться.
Подозрение закралось в ее ум. Она вспомнила, что ее братья с самого первого появления Энди в ее магазине пытались заставить ее порвать с ним. Может, Энди виделся с ее братьями? Иначе как объяснить его странное, несвойственное ему поведение? Может, спросить его об этом? Но нет, наверняка он не скажет ей правду. Чтобы выяснить это, она может завтра посетить своих братьев.
А сегодня ей хочется думать только об Энди Нилсе, как бы глупо и безнадежно это ни было. Он с таким вниманием порой осматривал ее, что ей казалось, будто он хочет запомнить каждое движение, каждый жест…
Наконец экипаж остановился перед цветочным магазином, и Линн удивленно посмотрела на него. Магазины в городе были уже закрыты, и только в этом цветочном магазине еще горел свет.
— Подожди, — сказал Энди, выскочив из экипажа.
В этот момент дверь магазина открылась, и навстречу Энди вышел мистер Трентон с роскошным букетом в руке.
— Твой молодой человек, Линн, очень хорошо знает твой вкус, — сказал он, протягивая ему букет. — Это редкость в наше время.
Линн улыбнулась и приняла из рук Энди цветы. Белые садовые розы очень гармонично сочетались с дикими алыми розами, которые она так любила собирать в юности. Среди роз скромно приютились желтые ирисы и бросались в глаза темно-лиловые фиалки.
— Откуда ты знаешь, что это мои любимые цветы? — спросила Линн, с трудом оторвав взгляд от букета.
— Если мужчина хочет подарить женщине цветы, он должен выбрать те, которые ей могут понравиться, — ответил он, глянув сначала на нее, а потом на мистера Трентона.
— Да, Линн, такой мужчина знает, как уважать женщину и как доставить ей радость, — провозгласил мистер Трентон и направился обратно в магазин.
Энди сделал знак извозчику и снова сел рядом с ней. Экипаж двинулся по улице. Лошади весело отстукивали подковами по асфальту дороги. Прохожие с любопытством разглядывали экипаж и сидящих в нем Энди и Линн. Жители городка, услышав стук подков, выглядывали из окон или появлялись на балконах.
На углу Центральной улицы и улицы Берч экипаж снова остановился. Когда Энди подал ей руку и помог выйти, она увидела, что перед рестораном «Горный вид» стоит столик. В эту же минуту из ресторана появился официант, неся на подносе две чашки.
— Кофе и горячий шоколад, — сказал он и поставил чашки на столик.
Линн снова подозрительно покосилась на Энди. Откуда он знает, что она любит горячий шоколад?
— Ты разговаривал с кем-то из моих близких? — спросила она, садясь на отодвинутый Энди стул.
Он промолчал. Ее подозрения подтвердились, когда из ресторана появился Джереми Флинч — лучший в городе скрипач — и стал играть ее любимую сонату Баха. Линн обожала скрипичную музыку. Когда-то в юности она брала уроки скрипки у Джереми, но это был ее личный секрет…
Энди уклончиво улыбнулся.
— Это не важно, — ответил он. — Главное, чтобы ты получила удовольствие. Наслаждайся, Линн. Ты должна наслаждаться жизнью. И человек, который хочет разделить жизнь с тобой, должен хорошо знать, что приносит тебе радость и наслаждение.
Конечно, подумала она, отпивая шоколад. Именно такого мужчину она надеется встретить. Но она хотела, чтобы ее мужчина был не только вежлив, заботлив и внимателен. Она хотела, чтобы он был таким же страстным и необузданным, каким был Энди Нилс во время их первых встреч. Его низкий, глубокий голос снова взбудоражил ее чувственность. Она мучительно хотела его прикосновений. Неужели он сегодня не поцелует ее?