Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарвин протянул ему руки. Трэгг аккуратно снял отпечатки егопальцев, записал, кому они принадлежат, поставил число, пометил, где былапроизведена процедура, и радостно осклабился:
– Прелестно! Надеюсь, вы хорошо проведете время в Мексике.
Затем поклонился Гарвинам и добавил:
– Рад был встретиться с вами, мистер и...мм... миссисГарвин. Мы еще увидимся.
После чего распахнул дверь и выметнулся прочь, внезапнозаторопившись, словно опаздывал на поезд.
Было уже темно, когда Перри Мейсон и Делла Стрит вернулись вСан-Диего. Мейсон остановился, чтобы позвонить Полу Дрейку.
– Ладно, Пол, мы сейчас с Деллой выезжаем из Сан-Диего.Поедем в Оушенсайд, там пообедаем, встретимся с тобой и обмозгуем, как нам бытьс Хэкли.
– Хэкли – крепкий орешек, – предупредил Дрейк. – Я собрал онем кое-какую дополнительную информацию. Говорят, он крутой парень.
– Прекрасно! – откликнулся Мейсон. – Я крутых ребят обожаю.Когда ты отправляешься в Оушенсайд?
– Могу прямо сейчас.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – А мы с Деллой съездим ваэропорт, заберем свои машины со стоянки и где-нибудь пообедаем. Ты езжай неторопясь по главной улице, там и найдешь нас... Машину-то мою ты ведьобязательно узнаешь! У нее такой бурый откидывающийся верх.
– О’кей, я вас найду, – пообещал Дрейк.
– Значит, мы выезжаем, – сообщил Мейсон и повесил трубку.
Автомобиль плавно мчался по шоссе вдоль берега и наконецдоехал до Оушенсайда. Мейсон попросил шофера доставить их в аэропорт, там они сДеллой Стрит забрали со стоянки свои машины, расплатились с шофером и поехали вцентр Оушенсайда, где Мейсон отыскал два места на стоянке возле ресторана.
Они вошли в ресторан, не спеша насладились обедом и ужеболтали, попивая кофе и попыхивая сигаретами, когда в ресторан вошел Дрейк.Оглядевшись, он увидел Мейсона и Деллу, приветственно взмахнул рукой иприблизился к их столику.
– Какие новости, Пол? – спросил Мейсон.
– Я бы с удовольствием выпил чашечку кофе, – сказал Дрейк, –и съел кусочек лимонного торта. Я завтракал второй раз довольно поздно, но ужепроголодался... Черт побери, Перри, не очень-то легко добираться сюда изЛос-Анджелеса! Как ни старайся, обязательно попадешь в пробку.
– Да уж, – кивнул Мейсон. – И все-таки меня интересует, естьли новости, хоть какие-нибудь?
– Полиция обнаружила на орудии убийства отпечатки пальцевЭдварда Гарвина, – сообщил Дрейк.
– Ну и что? Гарвин признает, что держал его в руках. Ещекакие новости?
– Да вроде бы особых нет. Я кое-что разузнал про Хэкли. Онвообще-то игрок. Толком ничего выяснить не удалось, но люди, знакомые с ним,утверждают, что он человек опасный.
– Прекрасно, – откликнулся Мейсон. – Давайте съездим ивзглянем на него. Он будет очень удивлен. Хэкли наверняка уверен, что никому ив голову не придет связывать его с Этель Гарвин.
Дрейк сказал:
– Ладно, только я сначала съем торт и выпью кофе.
Мейсон с Деллой подождали, пока он окончит трапезу, и вышливтроем из ресторана.
– Мы можем поехать в одной машине, – предложил Мейсон. –Лучше в моей колымаге. У нее очень просторное переднее сиденье.
– Это идея, – согласился Дрейк. – Давайте посадим Деллупосередке. Таким образом у меня будет повод обнять ее. Я так долго не ухаживалза красивыми девушками, что даже позабыл, как это делается.
– Не надейтесь, я к вам в учительницы не пойду, – заявилаДелла. – Не могу тратить время на дилетантов.
– Да что вы, я мигом все вспомню! – с жаром заверил ееДрейк.
Они сели в машину Мейсона, тронулись с места, свернули навосток, на дорогу, ведущую в Фолбрук, и медленно поехали, высматривая наобочине почтовый ящик с надписью «Ломакс». Доехав до него, Мейсон сбавилскорость и свернул в нужном месте.
– Довольно легко найти эту дорогу, когда знаешь ее поописанию, – заметил Мейсон.
– Ага.
– А полиция действительно ни сном ни духом? Онидействительно не знают про Хэкли, Пол?
– Думаю, нет. Наверно, им даже в голову не пришлопоинтересоваться обстоятельствами пребывания Этель в Неваде.
Ухабистая дорога вела через апельсиновую рощу. Примерночерез полмили показалось новенькое бунгало, которое мрачно смотрело на дорогутемными окнами.
– Похоже, Хэкли уехал или лег спать, – пробормотал Дрейк. –Что предпримем? Зайдем?
– Зайдем, – кивнул Мейсон. – Если он дома, мы застанем еговрасплох и заставим ответить на наши вопросы. Другими словами, заморочим емуголову, если нужно.
– Скажем ему, кто мы и откуда?
– Если удастся, то не будем. Просто назовемся – и дело сконцом.
– Хорошо! – кивнул Дрейк. – Пошли!
Мейсон подъехал к дому, остановил машину и выжидающе замер,пытаясь определить держит ли хозяин собаку.
Большая черная немецкая овчарка неслышно обходила машину,злобно ощетинившись и деловито принюхиваясь. Она старалась уловить запахпоздних визитеров.
– Не связывайся с этой псиной, – сказал Дрейк. – Лучшепогуди. Может, кто-нибудь выйдет и впустит нас в дом?
Мейсон покачал головой.
– Надо постучаться. Иначе Хэкли врасплох не застанешь. А усобаки вполне разумный вид.
– Это ничего не значит.
– Значит, если имеешь дело с собакой, – возразил Мейсон иоткрыл дверцу машины.
Собака замерла, ощетинившись и не издавая ни звука. Мейсонпоймал ее взгляд.
– Послушай, – сказал он, обращаясь к овчарке, словно кчеловеку, – я хочу поговорить с твоим хозяином. Сейчас я выйду из машины ипойду прямо к крыльцу. Ты можешь идти сзади и следить, чтобы я не отклонялся всторону. Хорошо?
На последнем слове Мейсон повысил голос, а затем, нераздумывая ни секунды, ступил на землю.
Собака рванулась за ним и всю дорогу от машины до дома шла,уткнувшись ему носом в пятки.
– Ничего-ничего, порядок! – ободрил Мейсон оцепеневшую отстраха Деллу Стрит и опустил руки так, чтобы собака могла обнюхать егораскрытую ладонь.
Дойдя до входной двери, он нажал на кнопку звонка. В домебили часы.
Подождав немного, адвокат позвонил еще несколько раз.