Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, они отсюда выехали. Упаковали вещи и скрылись. Собственно, он и не был удивлен этим. Что им оставалось делать? Они должны были скрыться, если не хотели, чтобы их разыскала Эмили и ее подручные. Он спросил себя: как давно они уехали? И, может быть, они оставили после себя нечто, что могло бы направить на их след?
Пока он нерешительно стоял перед дверью, из магазина вышел продавец и вопросительно посмотрел на него. Не раздумывая, Джордж выпалил:
– Меня интересует квартира.
– Вот как? – сказал тот. – Что ж, она еще не занята. Очень миленькая, миленькая квартирка. Если бы не лестница, по которой мне трудно подниматься, я сам бы жил в ней.
– Я могу ее осмотреть? – спросил Джордж.
– Минутку, я принесу ключ.
Возвратившись, он сказал:
– Платить за месяц вперед. С меня вполне достаточно однодневных ласточек!
– У вас что, были неприятности с жильцами? – спросил Джордж и взял у него ключ.
– Можно сказать и так, – ответил продавец и сплюнул на тротуар. – Правда, по этим двум сразу можно было сказать, что они за пичужки. Я рад, что избавился от них.
Джордж сочувственно кивнул головой.
– Можете со мной не подниматься, – сказал он. – Я посмотрю квартиру, а потом мы с вами все обсудим.
– Хорошо, – ответил тот. – Только не удивляйтесь беспорядку наверху. Моя жена, правда, уже начала там прибираться, но все так запущено, что черт ногу сломит.
Сердце Джорджа бешено колотилось, когда он вставлял ключ в замочную скважину. Потом он толкнул дверь и вошел в маленькую переднюю. Хотя, судя по всему, помещение уже проветривалось, в воздухе еще стоял запах духов Коры. Он внезапно почувствовал себя несчастным и одиноким.
Джордж вошел в гостиную, выдвинул все ящики, порылся в корзине для бумаг, заглянул в шкаф, но не нашел ничего. Не нашел он также ничего и в комнате Сиднея, и на кухне. Он преднамеренно оставил комнату Коры напоследок. Когда он открыл дверь в нее, кровь снова застучала у него в висках. В комнате все еще оставалось нетронутым. Пыль лежала на каминной полке. На стуле висело грязное полотенце со следами губной помады, а в камине был мусор. Он прикрыл за собой дверь и минуту-другую стоял в неподвижности. Потом подошел к комоду и открыл ящики. Они были наполнены пустыми флакончиками, пачками из-под сигарет, бутылочками и тюбиками. В одном из ящиков валялось грязное полотенце. Потом он подошел и посмотрел валявшийся мусор – старые газеты и упаковочную бумагу. Тем не менее он нашел то, что искал, – визитную карточку маклера по продаже недвижимости на Мейда-Вейл. Джордж выпрямился и спрятал карточку в карман. Потом он вышел из квартиры, запер за собой дверь и спустился вниз.
– Я подумаю, – сказал он продавцу. – Сначала я хотел бы показать квартиру своей жене.
Он отправился на автобусе до Мейда-Вейл и поспешил в контору маклера. Это была узкая комнатенка, где за полуразвалившимся столом сидел маленький толстый человек. Он удивился приходу Джорджа. Судя по всему, к нему редко кто заходил.
– Добрый день, – сказал он, играя массивной цепочкой от часов. – Чем могу быть вам полезен?
Джордж улыбнулся ему. Он хотел оставить о себе благоприятное впечатление.
– Не буду красть ваше драгоценное время, – сказал он, – но думаю, что вы действительно могли бы мне помочь. – Он вынул из кармана визитную карточку и прочел имя: – Мистер Хаббард, не так ли?
Маленький человек кивнул.
– Вам повезло, что вы застали меня на месте. Другие агентства закрываются по субботам гораздо раньше, но у меня еще есть дела.
– Дело в том, что я ищу своих знакомых, – сказал Джордж. – Я обязательно должен их отыскать. – Он снова улыбнулся. – Понимаете, я должен им деньги.
Мистер Хаббард почесал себе голову.
– Не понимаю, каким образом я могу вам помочь в этом вопросе.
– Я знаю, что они искали квартиру. Я сам на какое-то время уезжал. Был в Штатах. По приезде мне удалось установить, что последнее время они жили на Рассел-сквер. А там мне сказали, что они переехали на Мейда-Вейл. Вот я и подумал, что они по поводу квартиры могли обращаться к вам.
– Вы были в Штатах? – Глаза человека мечтательно заблестели. – Я давно хотел побывать там. Должно быть, это удивительная страна.
Джордж кивнул.
– Действительно удивительная, – сказал он с напускным равнодушием. – Но с меня хватит! Я был там достаточно долго. – Потом он продолжал: – Мои знакомые – брат и сестра. Их фамилия Брант. У него еще есть шрам на лице.
Лицо мистера Хаббарда приняло задумчивое выражение.
– О да, да! Я помню этих двоих!
По его выражению можно было понять, что эти двое ему совсем не понравились, и поэтому он сейчас не знал, как ему отнестись к Джорджу.
– Я должен им вернуть деньги, – сказал тот извиняющимся тоном. – Они как-то раз очень выручили меня. – Он сделал небольшую паузу, потом добавил: – Они мне, собственно, не друзья вовсе, но деньги отдавать надо.
Мистер Хаббард кивнул и взглянул на Джорджа с внезапной теплотой.
– Это очень порядочно с вашей стороны. Готов биться об заклад, что сами они не сделали бы этого.
Джордж покачал головой.
– Да, они оба довольно странные. Это вы подыскали им квартиру?
И с сильно бьющимся сердцем он стал ждать ответа.
– Против своей воли, – огорченно заметил мистер Хаббард. – Дела мои идут не так, как раньше. Еще год назад я послал бы их к черту. Просто у меня на примете было кое-что подходящее. Две комнаты над гаражом. Там по крайней мере не будет соседей, которые могли бы жаловаться на них.
– Я вам очень благодарен, – сказал Джордж. – Вы не могли бы дать мне их адрес? – И после паузы добавил: – Вот они удивятся!
Мистер Хаббард написал адрес на обратной стороне своей визитной карточки.
– Это по одной из маленьких боковых улочек Хилбурн-Хай-стрит. Найти очень просто.
Когда Джордж ждал автобуса, мимо проходил продавец газет. Джордж купил у него вечерний выпуск и бегло просмотрел заголовки. Только одна заметка обратила на себя его внимание. Какой-то неизвестный упал на рельсы на станции «Белсайз-парк» перед проходящим поездом подземки, вследствие чего образовалась пробка в движении поездов.
Джордж нетерпеливо посмотрел на улицу. Автобус уже приближался, но приближался он очень медленно. Джордж снова обратился к той же самой заметке и вдруг словно оцепенел, и строчки поплыли у него перед глазами. Неизвестному человеку, как сообщалось в газете, было приблизительно года двадцать три, блондин, на щеке довольно свежий шрам. На нем были темно – синяя рубашка, красный галстук, серые фланелевые брюки и куртка из твида. Полиция обращалась к населению с просьбой опознать личность попавшего под поезд, поскольку в его карманах не нашлось ничего, что могло бы установить, кто он.