Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужна липовая слепая женщина, Пол. Оперативница,которая оденется точно так же, как одевается настоящая слепая у «Джиллко»,сядет в том же месте, в том же положении и предложит к продаже карандаши ишариковые ручки.
– А ты можешь мне объяснить, какой в этом смысл? – попросилДрейк.
– Думаю, что это нам здорово поможет. Она останется наместе, пока не появится настоящая слепая. Твоя оперативница спрячет под платьемпортативный магнитофон. Когда приедет миссис Джиллман, твоя сотрудница еговключит и запишет последующий разговор. Отправь на это задание кого-тоопытного, кто сможет таким образом вести беседу, что настоящая слепая сделаеткакие-то признания или заявления по интересующим нас вопросам.
Дрейк с минуту молчал.
– Ты понял, чего я хочу? – уточнил Мейсон.
– Понял. Но мне потребуются по крайней мере сутки, чтобы всеорганизовать. Может даже, двое суток.
– Почему так долго?
– Сам посуди, Перри. Нам нужно хорошо подготовить женщину.Она должна обдурить сотрудников «Джиллко». Ведь необходима точная копиянастоящей слепой. Предположим, кто-то из компании периодически с нейразговаривает, останавливается перед ней, может, даже ездил к ней домой. У меняуже сейчас есть идея, кого из своих сотрудниц я отправлю на это задание. Но мненадо ее подготовить к роли! Мои люди следили за настоящей слепой, я попрошуэтих парней дать ей какие-то советы. Я займусь этим завтра. В таком случае тыполучишь результаты послезавтра.
– Завтра начинается предварительное слушание дела пообвинению Катерины Эллис, – напомнил Мейсон.
– Ты можешь добиться, чтобы его отложили?
– Конечно, могу. Но не хочу – так мы сыграем на рукуокружному прокурору. Они сами хотят отсрочки. Они все еще работают по этомуделу. События сегодняшнего вечера сбили их с толку.
– Ладно, я попробую, – вздохнул Дрейк. – Сейчас сяду зателефон, а потом лягу спать. Постараюсь подготовить женщину, чтобы завтра сутра заступила на задание. Да, работы – масса. Бог знает, что может случиться!Ты сам понимаешь правила игры. Если ее арестуют – штрафы платить тебе.
– Не волнуйся, заплачу, – пообещал Мейсон. – Спокойной ночи,Пол.
– Теперь ты еще желаешь мне спокойной ночи, – проворчал Дрейк.
Судья Мортон Черчилл занял свое обычное место в зале суда,поправил мантию и обвел взглядом собравшихся.
– В штате Калифорния слушается дело по обвинению КатериныЭллис в нападении со смертоносным оружием с намерением совершить убийство, –объявил он. – Стороны готовы?
Со своего места поднялся окружной прокурор Гамильтон Бергер.
– Обвинение готово, – сообщил он. – Однако мне хотелось быупомянуть следующее, что, конечно, известно высокому суду, а именно: убийство –это противозаконное лишение человека жизни с заранее обдуманным намерением илизлым умыслом. Смерть может иметь место в течение одного года с моментанападения. Я просто упоминаю пункты закона в общем и целом, чтобы объяснитьнашу позицию. Мы проводим это предварительное слушание на основании официальнопредъявленного обвинения. Мы просим, чтобы дело было передано в суд присяжных.Однако в том случае, если до завершения процедуры рассмотрения этого дела,находящаяся в настоящий момент в больнице София Атвуд умрет в результате удара,нанесенного обвиняемой, мы отклоним настоящее обвинение и передадим дело нарассмотрение Большому жюри с требованием вынести приговор за совершениеубийства.
– Почему вы не хотите подождать, пока не прояснятсямедицинские аспекты? – поинтересовался судья Черчилл.
– У нас есть причины, – ответил Гамильтон Бергер. – Мынамерены зафиксировать определенные показания в порядке обеспечениядоказательств. Мы желали бы видеть обвиняемую содержащейся под стражей притаких условиях, что ее нельзя будет освободить по Хабэас Корпус[2].
– Очень хорошо, – сказал судья Черчилл. – Защита готова?
– Защита готова, – ответил Мейсон.
– Начинайте, – постановил судья Черчилл.
– Как я уже заявил высокому суду, – снова заговорилГамильтон Бергер, – мы планируем зафиксировать некоторые показания. Поэтому мыпригласили определенных свидетелей и собираемся подробно их допросить. Чтокасается остальной части дела, мы собираемся просто положиться на пункт закона,утверждающий, что необходимо только показать, что преступление было совершено иимеется достаточно оснований считать, что обвиняемая совершила этопреступление.
– Прекрасно, – сказал судья Черчилл. – Суд не вчера родился,господин окружной прокурор. Я понимаю вашу позицию. Не тяните время ипредставляйте ваши доказательства.
– Я хотел бы пригласить Стюарта Баксли для дачисвидетельских показаний, – объявил Гамильтон Бергер.
Стюарт Баксли вышел вперед, поднял правую руку, принялприсягу и занял место в свидетельской ложе.
– Ваше полное имя – Стюарт Баксли?
– Да.
– Вы знаете Софию Атвуд в настоящий момент и знакомы ли сней уже какое-то время?
– Ну… да.
– Вы виделись с ней четвертого числа текущего месяца?
– Да, сэр.
– Где вы с ней виделись?
– В первый раз я виделся с ней, когда пришел в ее дом вкачестве гостя. Меня пригласили на ужин.
– Что произошло потом?
– Шум, волнения. Миссис Атвуд объявила, что у нее украли стодолларов. Создалась напряженная обстановка, и, насколько я понимаю, подозрениепало на обвиняемую.
– Что сделали лично вы?
– У меня есть друг, частный детектив, Леверинг Джордан изагентства «Моффатт и Джордан». Я предложил миссис Атвуд вызвать его.
– И вы его вызвали?
– Да, сэр. С ее разрешения, конечно.
– Что случилось дальше?
– Мистер Джордан попросил у обвиняемой снять ее отпечаткипальцев – для сравнения.
– Она согласилась?
– Она не только отказалась, но позвонила Перри Мейсону,который приехал в дом и дал указания обвиняемой…
– Я возражаю, – заявил Мейсон.
– Возражение принимается, – постановил судья Черчилл.
Гамильтон Бергер попробовал другой подход: