Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он ушел, Дункан почесал затылок, пожал плечами и потянулся к телефону.
Глава десятая
Хармас вернулся в Прутаун поздно вечером следующего дня. Все утро он провел у Мэддокса и теперь пребывал в боевой готовности.
Он закинул сумку в отель и поехал во «Дворик».
Ресторан находился в нескольких милях от Прутауна. Это было одно из тех эффектных, залитых светом неоновых ламп заведений, которые привлекают внимание проезжих автомобилистов. Там можно было хорошо поужинать большой компанией, и цены не слишком кусались.
Он вошел в бар, который в это время почти пустовал, и поинтересовался у бармена – большого веселого негра, – может ли тот заказать ему столик в ресторане. Бармен ответил, что обо всем договорится, и предложил пока скрасить ожидание выпивкой.
Хармас заказал двойной виски со льдом, присел на один из высоких барных стульев и попросил вечернюю газету.
Негр принес ему выпивку и газету, а затем пошел в дальний конец бара, чтобы позвонить в ресторан. Вся первая полоса «Прутаун гэзет» была посвящена убийству Барлоу.
Вернувшись, бармен сообщил, что столик будет готов через десять минут.
– Ужасное происшествие, – сказал он, заметив, что Хармас читает об убийстве. – А ведь эти двое были здесь буквально за пару часов до того, как все произошло.
Хармас отложил газету:
– Да что вы! Так странно, что они поехали в долину Ясона, зная, что случилось за несколько дней перед этим. После первого убийства следовало держаться подальше от таких мест.
Бармен закатил глаза:
– Мужчина именно так и говорил! Он не хотел никуда ехать. А она заладила: «поехали» да «поехали». Минут двадцать они спорили! В итоге она его уговорила – разве ж таких женщин переубедишь!
– Выходит, он не хотел туда ехать?
– Ни в какую. Они зашли сюда выпить по рюмочке перед уходом. Было около половины десятого. Я даже думал, как бы они не подрались – так жарко спорили. Но в конце концов он сказал, что раз уж ей так хочется туда поехать, то так тому и быть, он ее отвезет. Затем она отправилась в дамскую комнату, и он прождал ее больше десяти минут. Было видно, что все это ему совершенно не нравится.
– Жаль, что она его не послушала, – протянул Хармас, пытаясь переварить услышанное, и залпом допил виски. – Что ж, пойду подкреплюсь, – сказал он бармену, щедро вознаградил его чаевыми и двинулся к ресторану.
Он пересек вестибюль и остановился у дамской комнаты. Швейцар взглянул на него и напрягся, когда Хармас поманил его пальцем.
– Там есть телефон? – спросил детектив, доставая бумажник и вытаскивая оттуда пятидолларовую купюру.
Швейцар посмотрел на банкноту, как охотничья собака смотрит на падающую куропатку.
– Да, сэр.
– Автоматический или через коммутатор?
– Через коммутатор, сэр.
– Мне бы с оператором побеседовать, – сказал Хармас и достал свою визитную карточку. Позволив швейцару ее осмотреть, он убрал визитку обратно и протянул пятидолларовую купюру.
– Я договорюсь об этом, – услужливо сказал швейцар. – Пройдемте, пожалуйста.
Он проводил Хармаса в небольшой кабинет, где находился коммутатор. Молоденькая блондинка приятной наружности увлеченно стучала по клавишам печатной машинки. Когда они вошли, она прервалась и посмотрела на Хармаса.
– Этому джентльмену нужна помощь, – сказал швейцар и подмигнул ей. – В долгу он не останется… – Затем повернулся к Хармасу: – Проходите-проходите, сэр, не стесняйтесь! Мэй всегда рада помочь хорошему человеку. – И он ушел.
– И правда готова? – спросил Хармас, присаживаясь на край стола, потом вновь потянулся за кошельком. Он понимал, что сейчас скупиться не нужно.
Блондинка с пышными формами и широко распахнутыми голубыми глазами, придававшими ее лицу детское выражение, с интересом наблюдала за тем, как Хармас выуживает из кошелька банкноту.
– Вижу, красавчик, – сказала она, – разговор у тебя серьезный.
– На самом деле мне всего лишь нужно кое-что выяснить. Вы ведете учет звонков?
– Да. – Она оглядела его с ног до головы. – Ты что, частный детектив?
– Он самый. Я пытаюсь отследить вызов от тридцатого сентября около половины десятого вечера… Звонила женщина.
Блондинка встала со своего места и, покачивая стройными бедрами, подошла к коммутатору. Затем заглянула в блокнот:
– Так, что тут у нас… Я точно не помню, кто там звонил, женщина или мужчина, но в тот вечер звонков было немного, всего четыре. Три из них между семью и половиной девятого… последний был около девяти сорока. Илмвуд 68009.
– Можно мне и остальные номера?
Девушка выполнила его просьбу, он записал все номера и поблагодарил ее, затем вручил пятидолларовую купюру. Она счастливо улыбнулась, быстро пряча банкноту. Милая девушка, бойкая и сексуальная. На долю секунды Хармас пожалел, что женат, но мигом отогнал от себя эти мысли и вернулся в ресторан.
Позже он позвонил в полицейский участок. Дежурный сержант сказал ему, что лейтенанта Дженсона еще нет.
– Вы не могли бы мне помочь? – спросил Хармас и представился. – Я хочу знать, кому принадлежит номер Илмвуд 68009.
Дежурный сержант велел ему подождать. После короткой паузы он вернулся на линию.
– Это общественный телефон-автомат на пятьдесят седьмом шоссе, – сказал он. – Если у вас имеется топографическая карта нашего района, то это будет в квадрате А3.
Хармас поблагодарил его и повесил трубку.
В тот же вечер, около десяти часов, Хармас шел по длинному коридору, ведущему в кабинет Дженсона. В полицейском участке, как обычно, стоял удушливый запах хлорки и пота.
Дженсон, помятый и усталый, с кем-то разговаривал по телефону. Увидев Хармаса, он быстро свернул беседу и повесил трубку. Хмуро уставившись на детектива, который уже успел развалиться на одном из стульев, он спросил:
– Чего тебе?
– Я недавно от Мэддокса. Шлет тебе пламенный привет. Как идут дела?
Дженсон потер затылок. Выглядел он так, словно напряженно работал несколько суток.
– Одного из моих людей несколько дней назад застрелил грабитель, обчистивший заправку «Колтекс», ту, что на трассе Прутаун – Брент. Револьвер, из которого стреляли в моего человека, – тот самый, из которого был убит Барлоу.
Хармас медленно и задумчиво вздохнул.
– И что это нам дает?
– Мы проверяем всех лысых типов в округе. Изо всех сил пытаемся найти револьвер, – сказал Дженсон с мрачным выражением лица. – Уже все мои ребята занимаются исключительно этим делом.
– Какую сумму украл тот бандит?
– Чуть больше трех тысяч долларов.
– А что по описанию?
– Не похож на стрелявшего в Барлоу. Грабитель был высоким. – Дженсон откинулся на спинку стула, достал сигару из ящика стола и закурил. – Что-то здесь не так. Еще поступило сообщение из отеля «Мальборо», что в ночь ограбления у них из гардеробной пропали шляпа и пальто.