Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тоби выскочил в приемную раньше нас, и удивленный Джекаби поднялся на ноги.
– Надо бы проверить как следует всю защиту периметра. Есть еще в моем доме кто-то, о ком я не знаю?
– В моем доме, – послышался голос Дженни, и Оуэн Финстерн настороженно завертел головой.
– Извините, что не сообщил о своем визите заранее, – сказал Чарли. – Принимая во внимание обстоятельства…
– Не объясняйтесь, – махнул рукой Джекаби. – Честно говоря, нам пригодится любая помощь. Мисс Рук уже ввела вас в курс дела?
Чарли кивнул.
– Тогда вы знаете, что сейчас для нас главная угроза – это сообщница Павла, которая действует днем и подчиняется приказам тех же таинственных покровителей, которые наняли и его самого.
– И как нам ее найти?
Джекаби вздохнул.
– К сожалению, все, кто хоть что-нибудь знает о ней или о совете, либо пропали, либо мертвы.
Поморщившись, Джекаби повернулся к изобретателю:
– И вы должны это учесть, прежде чем отправитесь на их поиски.
– Тогда, возможно, в первую очередь мы должны заняться мертвыми, – послышался голос Дженни откуда-то со стороны рабочего стола. – Больше всех об их устройстве знал профессор Хул.
Сидевший на лавке Финстерн развернулся.
– Вы все это слышите?
– Да, – кивнул Джекаби. – И кстати, невежливо перебивать других, когда они общаются с почившими. Или вы еще не усвоили это правило за время своих занятий оккультизмом?
– Так вы мертвы? – Лицо Финстерна вспыхнуло. – И вы меня слышите?
– Я вас слышу. И вы мне не нравитесь, – бесстрастным тоном ответила Дженни.
Финстерн захлопал в ладоши, словно ребенок на кукольном представлении.
– Блестяще! Я же говорил Эдисону, что такое возможно! Я говорил, что установление связи с мертвыми – это лишь вопрос настройки и чувствительности. Он только презрительно фыркал, рассматривая мои планы по созданию спиритического телефона и макеты. И сохранить мне их не дал. Но то, что происходит сейчас, – чудесно. Как вам удается говорить?
– Не знаю. А как удается говорить вам? – нисколько не смутившись, ответила Дженни.
– Благодаря усвоенной способности последовательно сокращать голосовые связки. У вас имеется гортань? На каких частотах вы должны издавать звуки, чтобы быть услышанной? Вы видите колебания? Сколько еще подобных вам духов обитает в среднестатистическом городе с населением, скажем, в сто тысяч человек?
– Не знаю! – воскликнула Дженни. – Я не специалист по привидениям. Я просто привидение.
– Ага, вот оно! – выпалил Джекаби.
– Вы о чем? – удивилась я.
– Если мы хотим найти ответы у мертвых, тогда нам стоит обратиться к специалисту по привидениям. Блестящая догадка, мисс Кавано. Вы абсолютно правы. Никто не знает, что конструировал Хул, лучше самого Хула. Нам нужно всего лишь найти способ связаться с ним.
– В самом деле, всего лишь, – фыркнула я.
– В Нью-Фидлеме около десятка практикующих медиумов, – продолжал Джекаби. – Лейтенант Дюпен регулярно обращается к ним за советом по игре в карты.
– Медиумы лгут, – возразил Финстерн. – Толкуют наблюдаемые феномены как им угодно. Все это вранье.
– Это называется актерской игрой, – парировал Джекаби.
– Это неподтвержденные данные.
– Не все. И не всему нужно официальное подтверждение, чтобы успешно существовать. Да и Чарли может что-нибудь учуять. В любом случае, попробовать стоит.
Оставив Чарли наблюдать за мистером Финстерном, Джекаби послал меня проведать миссис Хул, а сам отправился в лабораторию, чтобы провести все необходимые приготовления. Я вышла наружу и постучала в дверцу погреба.
Засовы с шумом сдвинулись, и дверь открылась. За ней показалась вдова, в целости и сохранности, но с крайне усталым выражением лица, словно за все это время она ни на мгновение не сомкнула глаз.
– Не следовало открывать так сразу, – нахмурилась я. – А если бы вместо меня оказался кто-то другой? Да и я могу выдавать себя за кого угодно.
– Да, конечно, – кивнула миссис Хул. – Как глупо с моей стороны!
– Вы в порядке? Мы собираемся попробовать получить ответы на некоторые вопросы. Будет лучше, если вы останетесь здесь, под защитой засовов. Вам что-нибудь нужно?
Она покачала головой.
– Почему вы меня защищаете? Прошлой ночью, когда на меня набросился этот монстр, вы преградили ему путь. Но вы меня даже не знаете. И следуя вашим же словам, я тоже могу выдавать себя за кого угодно.
– Ну, просто мне показалось, что поступить так будет правильно.
– Откуда вам знать, что правильно, а что неправильно? Я сама всю жизнь пыталась поступать правильно, но, похоже, только все портила.
– Уверена, вы ошибаетесь, – улыбнулась я. – По крайней мере, вы пытались. Стараться поступать правильно – это, возможно, единственное, что всем нам дано.
Она кивнула, хотя, похоже, мои слова ее нисколько не убедили.
– Благодарю вас, мисс Рук. Вы слишком добры ко мне.
Миссис Хул осторожно закрыла дверь, и снова послышались звуки задвигаемых запоров.
Я поспешила вернуться в дом. Джекаби как раз вышел из лаборатории с походной сумкой через плечо и с длинным коричневым шнуром в руках. Сумка казалась еще тяжелее обычного, но его это вроде бы не волновало.
– Ну что, готовы?
– Как всегда, сэр.
Мы вернулись в приемную, и Джекаби протянул шнур Чарли.
– Поводок? – спросил Чарли. – Но Тоби прекрасно обучен, сэр. Не думаю, что это необходимо.
– Тоби остается здесь, – сказал Джекаби. – Не беспокойтесь, Дуглас надежный опекун.
– Дуглас – утка.
– Да, но он не всегда был ею!
Джекаби до сих пор довольно остро воспринимал трансформацию Дугласа, виня себя за то, что подставил бывшего ассистента под удар. К чести его скажу, что за это время Джекаби нашел средство обратить проклятие. Дуглас сам предпочел остаться в обличье водоплавающей птицы, к вящему сожалению моего работодателя.
– Эта упрямая птица более чем способна приглядеть за вашим четвероногим другом несколько часов. Поводок для вас.
Чарли перевел взгляд на расхаживающего по комнате Финстерна. Исследователь, похоже, их не слышал. Подойдя к террариуму, он наклонился и постучал пальцем по стеклу.
– На вашем месте я бы этого не делала, – прозвенел голос Дженни.
Финстерн огляделся по сторонам.
– Как вы можете предлагать, чтобы я… – прошептал Чарли Джекаби.
– Но вы же не можете расхаживать по улицам при свете дня? Понимаю, путешествовать по Нью-Фидлему, передвигаясь исключительно по переулкам и задним дворам, чрезвычайно увлекательно, но сейчас у нас мало времени. Хотя мы можем отправиться и без вас, если угодно.