Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее исполнит волю непременно».
82
Сей и дальнейший женский разговор
В отсутствии хозяйки велся словно,
Не отвечала и считала – вздор;
Но скрыть не в силах горести любовной
Ни ясный лик ее, ни дивный взор
При тех вестях, прискорбных безусловно.
Здесь телом, а душой умчалась вдаль
Искать Троила, зная, где едва ль.
83
Те дамы, полагая Крисеиду
Утешить вскоре, оставались с ней,
Лишь умножая скуку и обиду
В той женщине, чей ум в плену страстей
Совсем не тех, как представлялось с виду.
Порой вела непрошеных гостей
По-женски деликатно до порога,
Мол, нужно ей одной побыть немного.
84
Порою тихий стон срывался с уст,
Порой слезинка, упадая с вежды,
Свидетельствовала всем, увидят пусть,
Как мучится душа, лишась надежды.
А дамы объясняли эту грусть
Тем, что она тоскует (о, невежды!)
Из-за того, что разлучиться ей
Со спутницами юности своей.
85
И каждая старалась без оглядки
Дать утешенье горестям таким,
И не были нисколько речи кратки
О сей разлуке, предстоящей им.
Но это всё как если чешут пятки
Тому, кто зудом в голове томим.
Хозяйке гости безразличны были,
Всё мысли только об одном Троиле.
Уходят дамы, а Крисеида плачет и печалится из-за предстоящей разлуки с Троилом.
86
Прощебетав так добрых два часа,
Как свойственно им, женщинам, подруги
Все разошлись, а бедная краса,
Предавшись горю на своем досуге,
Слезами затуманив очеса,
В покоях заперлась, ни чьей услуги,
Совета не ждала она в беде,
Рыдала так, как никогда, нигде.
87
Наедине с собой в тоске мятежной
На ложе пала, вопия навзрыд,
Не передать в словах – по груди нежной
Руками бьет, отчаянно кричит,
Чтоб смерть пришла, поскольку неизбежно
Судьба ее с любимым разлучит;
Власы руками истязает люто,
Смерть призывает каждою минутой.
88
Так вопиет: «О горе, я одна!
Несчастная, чего желать мне слепо?
В злой час на свет, как видно, рождена,
С любовью разлучаюсь так нелепо!
О, лучше б не была я влюблена
Иль задушили бы меня свирепо
В рожденья миг, я шлю судьбе упрек:
Крадет нас друг у друга злобный рок.
89
Что делать мне, юдоль моя земная,
Коль не смогу ни видеть, ни с ним быть?
Что делать мне, Троил, уйти должна я?
Конечно же, не стану есть и пить,
И коль сама душа моя больная
Не вырвется из тела, жизни нить
Я голодом порву по доброй воле,
Путь от плохого к худшему в юдоли.
90
О сердце тела моего, вдовой,
Тебя лишившись, быть мне в полной мере,
И впредь носить я буду траур свой
Как скорби знак из-за моей потери.
О горе, как мне с мыслью жить такой,
Что одинока без тебя теперь я?
Увы мне, как смогу перенести
Тот миг, когда придется мне уйти?
91
Смогу ли жить я без души? Едва ли.
Конечно, он ко мне сюда придет,
И наше расставание в печали
Мы с ним оплачем, горестный исход
Любви минувшей, сладостной вначале.
Увы, Троил мой, как же мой уход
Тебя изранит? Иль, горячий кровью,
Меня не сдержишь силой и любовью?
92
Я ухожу, увидеть мне тебя,
Любовь моя, еще ли доведется?
Что будешь делать, так меня любя?
Иль, может, рана у тебя срастется?
А я не вынесу ее, скорбя,
Мое на части сердце разорвется.
Будь это так, случится пусть скорей,
Со смертью ведь конец тоске моей.
93
Отец мой, ты изменник нечестивый
Своей отчизны, будь же проклят миг,
Когда познал ты дерзкие порывы
Податься в лагерь греков напрямик,
Троян покинув! Стал бы ты поживой
Пучины адской, мерзостный старик,
На склоне лет решившись на такое
Бесчестье и предательство срамное!
94
Увы, мой рок безжалостно суров,
Мне понести придется наказанье
За грех отцовский, нет на мне грехов,
И значит, не заслужено терзанье.
О справедливость, истина богов,
Потерпишь ли такое воздаянье:
Грешил один, безвинной же скорбеть,
И нет надежды с горя умереть?»
Пандар застает Крисеиду плачущей и обсуждает с ней обстоятельства прихода Троила.
95
Кто мог бы здесь пересказать подробно
Все пени Крисеидиной тоски?
Не я, уж точно, слово не способно
Поведать, сколь страданья велики.
Во время причитаний расторопно
Вошел Пандар, поскольку все замки
Им открывались у кузины в доме,
Застал ее он в плаче и надломе.
96
Лежала на одре своем она,
Отдавшись вздохам и слезам всецело,
Вся грудь ее от слез была влажна,
В глазах ее отчаянье горело
Как знак того, что скорбь ее сильна,
Что страждут в муках и душа, и тело.
Увидев, как вошел Пандар в покой,
Закрыла от стыда лицо рукой.
97
«Не в добрый час, как видно, я с кровати
Поднялся нынче, – ей Пандар, вошед, —
Куда б ни шел, повсюду я некстати,
Везде страданье, боль, предвестья бед,
Томленье, стоны, скорби об утрате…
О, ради Зевса, что с тобой, мой свет?
Подумать можно, с неба льются слезы,
Так на тебе сказались наши грозы.
98
О безутешная сестра моя,
Иль в силах ты с самой судьбой бороться?
Почто