Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Майкла вырвался стон.
– Ну не будь таким противным, - не отступала Джанет. - Не на дыбе же тебя пытать собираются. Я хотела только сказать, что тебе следует съездить к портному и заказать себе приличный гардероб.
– А нельзя мне добровольно выбрать дыбу? Пусть пропадает мое бедное тело.
– Восхищаюсь твоей жертвенностью, - отозвалась Джанет, - но полагаю, что твоему бедному телу можно найти применение получше.
Майкл посмотрел тетке прямо в глаза:
– Итак, посмотрим. Сегодня у меня по плану - это в первый день, когда я поднялся с одра болезни, заметьте, - встреча с премьер-министром в связи с тем, что я предполагаю занять свое место в парламенте, встреча с нашим поверенным, так как необходимо провести смотр наших финансов, а также я должен принять нашего главного управляющего, который, как мне сообщили, специально явился в Лондон с целью обсудить со мной состояние дел во всех семи наших поместьях. И куда, позвольте поинтересоваться, мне втиснуть портного?
Все три дамы потеряли дар речи.
– Может, уведомить премьер-министра, что встречу с ним я вынужден перенести на четверг? - спросил Майкл с кротким видом.
– Когда ты успел назначить все эти встречи? - поразилась Франческа и тут же устыдилась, что так явно выказала свое изумление таким его усердием в делах.
– Ты думала, что все эти десять дней я провел, праздно глядя в потолок?
– Да нет, - отозвалась Франческа. Хотя на самом-то деле она думала, что он проводил время за чтением. Она заняла бы себя книгой во время болезни.
Так как больше никто ничего говорить не стал, Майкл, складывая свою салфетку, сказал:
– Итак, с позволения дам будем считать, что мне предстоит сегодня нелегкий день.
Но не успел он подняться из-за стола, как Джанет сказала спокойно:
– Майкл, так насчет портного… Майкл замер на месте.
Джанет же улыбнулась племяннику самым милым образом и сказала:
– Полагаю, что к портному вполне можно съездить и завтра.
Франческе показалось, что она услышала, как Майкл скрипнул зубами.
А Джанет только чуть склонила голову набок.
– Тебе действительно необходим новый бальный наряд. Надеюсь, ты не собираешься пропустить бал у леди Бриджертон в честь ее дня рождения?
Франческа быстро сунула себе в рот кусок яичницы, чтобы Майкл не заметил ехидной улыбки, которая готова была заиграть на ее губах. До чего же хитра оказалась Джанет! Ведь день рождения ее матери - это именно то светское событие, которое Майкл сочтет своим долгом посетить. Любое другое приглашение он отклонил бы и глазом не моргнув.
Но приглашение Виолетты?
– Когда этот бал? - со вздохом спросил Майкл.
– Одиннадцатого апреля, - с очаровательной улыбкой сообщила ему Франческа. - И все будут на балу.
– Все?
– Все Бриджертоны. Майкл заметно повеселел.
– Ну и все остальные, - добавила Франческа, небрежно пожав плечами.
Он бросил на нее острый взгляд:
– Нельзя ли поподробнее, кто именно - «все»? Она встретилась с ним взглядом.
– Все.
Он опустился на свой стул.
– А не могу я получить временную отсрочку исполнения приговора?
– Конечно, можешь, - сказала Хелен. - Собственно, ты ее уже получил. На прошлой неделе. Основание - «малярия».
– А я-то так мечтал скорее выздороветь, - простонал Майкл.
– Не стоит так огорчаться, - сказала Джанет. - Уверена, ты прекрасно проведешь время.
– А может, к тому же познакомишься с какой-нибудь очаровательной дамой, - радостно добавила Хелен.
– Ах да, - буркнул Майкл. - А то, не дай Бог, я забуду, в чем именно состоит цель моего существования.
– Не такая уж и плохая цель, - заметила Франческа, не в силах упустить такой прекрасный шанс поддеть его.
– В самом деле? - отозвался он и вдруг повернул голову к ней. Глаза его оказались прямо напротив ее глаз с какой-то почти пугающей точностью, и у Франчески вдруг появилось очень неприятное чувство, что не следовало ей дразнить его.
– Ну да, - сказала она, потому что не отступать же было теперь.
– А какова цель твоего существования? - осведомился он с самым очаровательным видом.
Краем глаза Франческа заметила, что Джанет и Хелен наблюдают за этим обменом любезностями с живейшим и нескрываемым любопытством.
– Ну там, то да се, - сказала Франческа и весело махнула рукой. - В данный момент целью является доесть завтрак. Просто восхитительно вкусно, ты не находишь?
– Яйца-пашот с порцией маменек, во все сующих свой нос?
– Не забудь про свою двоюродную сестрицу, - сказала она и тут же пожалела об этом. По его поведению было совершенно ясно, что дразнить его сейчас ни в коем случае не следует, но она просто не могла упустить такую дивную возможность.
Ничто в мире не радовало ее так, как возможность подразнить Майкла Стерлинга. Так как же тут было удержаться?
– Как ты собираешься провести этот сезон? - спросил Майкл и склонил голову набок, причем на лице его появилось подозрительно кроткое выражение.
– Начну с того, что отправлюсь на бал в честь дня рождения матери.
– И что ты будешь делать на этом балу?
– Поздравлять именинницу.
– И больше ничего?
– Уж во всяком случае, не стану выспрашивать, сколько именно лет ей исполняется, если ты об этом, - ответила Франческа.
– Ах, конечно же, как можно спрашивать о возрасте?! - воскликнула Джанет, и Хелен отозвалась эхом:
– Ни в коем случае!
И все три дамы обернулись к Майклу, и на всех трех лицах было написано ожидание. В конце концов, теперь его очередь говорить.
– Я ухожу, - сказал он и встал. Стул его со скрипом проехался ножками по полу.
Франческа открыла рот, собираясь сказать ему какую-нибудь колкость, так как всякий раз, когда он был в подобном настроении, ее первым побуждением было подразнить его, но не нашлась что сказать.
Майкл изменился.
Не то что он был необязательным человеком прежде. Просто у него не было особых обязанностей. И ей никогда в голову не приходило, что он вполне может оказаться на высоте, когда вернется в Лондон.
– Майкл, - сказала она, и, едва зазвучал ее тихий голос, он стал весь внимание. - Удачи тебе с лордом Ливерпулем.
Глаза его встретились с ее глазами, и что-то промелькнуло в них. Намек на добрые чувства, возможно, из благодарности.
А может, нечто не столь определенное. Возможно, это был момент взаимопонимания, которое не нуждается в словах.