Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Столько, сколько смог — И если ты первым что–то найдешь? — допытывался я.
Он улыбнулся.
— Поскольку ты являешься сейчас наполовину полицейским, я могу рискнуть и дать тебе информацию Только не забывай, что я жду такой же любезности и от тебя.
— Отлично. Как мы будем держать связь?
— Через мой офис. Если нам удастся что–нибудь узнать, я оставлю тебе сообщение.
Он встал, а я полез в карман, вынул письмо и передал ему.
— Оно было зашито в медвежонке Сью. Оно касается Сима, но сейчас мне не хотелось бы передавать его Сью.
Пат пробежал письмо, покачал головой и сунул его в карман.
— Ты настоящий волшебник, Майк! Везет же тебе
Когда они ушли, я растянулся на диване и стал думать. Вельда приготовила кофе и уселась рядом со мной. Уставившись в потолок, я пытался изо всей этой пестрой мозаики составить картину, имеющую смысл. Картина выстроилась, не хватало только лишь лица. Лица Блэки Конли. Но я знал, что скоро увижу его, — такое у меня было предчувствие.
— Майк… куда мы пойдем?
— Ты соображаешь быстрей меня, детка…
— Иногда я тоже могу отличиться.
— Ты никуда не пойдешь. Я пойду один.
— Возьми меня с собой, Майк.
Она нежно погладила меня по подбородку.
— Ладно.
— Ты не хочешь сказать мне, что тебя беспокоит?
— Одна мысль, детка. В картинке что–то не сходится.
— Что именно?
— Зачем Блэки Конли понадобилось убивать Сима?
— Майк… — Она смотрела мимо меня и была погружена в свои мысли. — Может быть, Конли решил перехитрить Торренса тогда, тридцать лет назад. Не забывай, что Конли старше Сонни и намного хитрее. Может, он узнал, кто планировал ограбление, и решил его опередить.
— Возможно, ты права.
— Первый удар он нанес по Сью, — продолжала она, — но он также был косвенно направлен в Сима, и в следующий раз он решил покончить с обоими.
— Это еще не совсем ясно, — сказал я, — но ответ у меня постепенно складывается. — Она ждала, и я добавил:
— Трудно представить себе человека восьмидесяти лет, лезущего по стенке на второй этаж. Правда, он мог послать какого–нибудь гангстера.
— Не знаю, Майк. Вспомни Бернарда Мак–Фолдена. Именно в таком возрасте он совершил свой первый прыжок с парашютом.
— М–м… Что ж, тогда возможно, что это сделал сам Блэки.
— Значит, наша задача — найти Блэки Конли.
— Верно.
— Каким образом?
— Нужно освежить память другого старика, и тогда мы, возможно, получим ответ.
— Сонни Мотли?
— Да.
— Сегодня же?
— Сейчас же, детка…
Глава 10
Найти Сонни Мотли было нелегко В баре не знали его домашнего адреса. Надзиравший за ним полицейский тоже знал только адрес его мастерской, но не знал, где он живет. Я обошел несколько соседних газетных киосков, но там мне ничего не смогли сказать. Во время расспросов в последнем киоске один шофер, услышав имя Сонни Мотли, спросил:
— Вы имеете в виду старика?
— Да, хозяина обувной мастерской.
— Что вам от него нужно?
— Ничего особенного. Нам нужны сведения об одном лице, и, возможно, он сможет помочь нам.
— Ну, эти старые арестанты ни с кем не разговаривают. Из них даже не выжмешь «добрый день»…
— Вы знаете, где он живет?
— Да, я часто вожу его домой. Садитесь, я вас подвезу. Мы сели в такси. Шофер отвез нас в мрачный квартал, находящийся сразу же за Гарлемом, и показал дом Сонни Мотли.
— Он живет на нижнем этаже. Сейчас, наверное, уже спит.
— Я его разбужу.
Я дал шоферу доллар за труды, вышел из машины и поднялся по ступенькам из песчаника к окованной железом двери. Мне пришлось позвонить шесть раз, прежде чем в комнате зажегся свет.
— В чем дело? — послышался голос.
— Сонни?
— Кто вы такой?
— Майк Хаммер.
— О, черт…
Он открыл дверь. На нем был домашний халат, лицо его было мрачно как ночь. Однако при виде Вельды он просиял:
— Хэлло… Кто у меня в гостях?
— Это Вельда, мой секретарь.
— Прошу вас, входите, не стойте на улице. Черт возьми, давно уже женщины не посещали моего дома.
Он закрыл дверь и провел нас в комнату.
— Прошу простить, у меня довольно просто и неубрано. Надеюсь, вас это не смущает. Я не ждал гостей. Хотите выпить?
— Нет, благодарю.
— Ну а я выпью в честь такого дня. Меня редко посещают такие потрясающие женщины.
— Мне кажется, что вы уже стары для таких восторгов, Сонни.
— Телом — может быть, но душой молод. Присядьте, я пойду оденусь и через минуту выйду.
Для сидения нам на выбор предлагалось несколько ящиков из–под яиц и из–под яблок. Софа в углу выглядела довольно шаткой, в кресле рядом с ней не было сиденья. Самыми удобными нам представлялись ручки кресла: Вельда села на одну, я — для равновесия — на другую.
Казалось, нетрудно выбрать, где удобней жить — здесь или в современной тюрьме. Но, как уже сказал Сонни, здесь он чувствует себя немного свободнее.
— Виски не хотите?
— Нет, благодарю.
— Что ж, тогда не буду пачкать стакан, — сказал он, поднес горлышко бутылки ко рту и сделал хороший глоток. Потом он уселся на софу. — У вас самые прелестные ножки в мире, мисс, — заметил он восхищенно.
Вельда почувствовала себя неловко, но я ответил:
— Я сам всегда ей это говорю.
— Тогда повторите еще раз. Женщины любят выслушивать подобные вещи… Но собственно говоря, чем вызван ваш визит?
— У меня есть к вам еще пара вопросов, Сонни. Он сделал широкий жест:
— Выкладывайте ваши вопросы. Если смогу — отвечу.
— Я не могу отделаться от мысли, что ваш старший партнер еще жив.
Его плечи задрожали от неслышного смеха.
— Нет, мистер, выбросьте это из головы. Этот парень мертв. Не знаю, как и где он умер, но он мертв.
— Давайте предположим, что он жив, и посмотрим, что у нас из этого получится.
— Пожалуйста.
— У меня есть для вас новости — Например?
— Сим Торренс умер. Его глаза расширились.
— Это правда?
— Правда. Он захихикал:
— Наконец–то этот подонок попался. А скольких людей он отправил в тюрьму! Надеюсь, его смерть не была легкой?
— Его застрелили.
— Хорошо. Приведите мне человека, который это сделал, и я всегда буду бесплатно чинить ему обувь и чистить ее.
— Вы же говорили, что Торренс вам безразличен.
— Нет, я сказал, что у меня нет к нему ненависти, но я не сказал, что он мне безразличен. Я удовлетворен