Шрифт:
Интервал:
Закладка:
59
Основополагающей стала работа: А. В. Lord, The Singer of Tales (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1978), особенно глава 5.
60
В частности, J. Vansina, Oral Tradition as History (Madison: University of Wisconsin Press, 1985) — исправленное переиздание его книги Oral Tradition: A Study in Historical Methodology (London: Routledge & Kegan Paul, 1965); R. Finnegan, Oral Literature in Africa (Oxford: Clarendon, 1970); также I. Okpewho, African Oral Literature: Background, Character and Continuity (Bloomington: Indiana University Press, 1992).
61
Я использую наблюдения Annekie Joubert, которая опирается на статью R. Bauman, С. I. Briggs, “Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life”, Annual Review of Anthropology 19 (1990): 59–88.
62
Например, Кроссан, по-видимому, воспринимает устную традицию исключительно в терминах бессистемных воспоминаний индивидуумов (Birth of Christianity, 49–93).
63
S. Byrskog, Story as History — History as Story: The Gospel Tradition in the Context of Ancient Oral History, WUNT 123 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2000).
64
M. Halbwachs, On Collective Memory (ET: Chicago: University of Chicago Press, 1992).
65
J. Assmann, Das kulturelle Gedachtnis: Schrift, Erinnerung und politi- sche Identitat infriihen Hochkulturen (Munich: Beck, 1992).
66
Мое собственное понимание процесса устной передачи отличается от понимания Биргера Герхардсона (Birger Gerhardsson, Memory and Manuscript: Oral Tradition and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Christianity (Lund: Gleerup, 1961, 1998)) тем, что я подчеркиваю значение воздействия, оказанного учением и деяниями Иисуса, а для него эквивалентную роль играет термин «запоминание». Я могу, опираясь на собственный опыт, очень просто проиллюстрировать различие этих двух ключевых терминов (воздействие и запоминание). (1) Я помню, как меня в возрасте от пяти до восьми лет заставляли учить таблицу умножения. Лишь потому, что тогда я старательно зазубривал эту таблицу, я и теперь помню, что семью восемь — пятьдесят шесть. Но также я помню зеркало в гардеробе нашей школы, над которым был написан девиз: «Что ты даешь, получаешь обратно. Улыбайся!» Я не старался запомнить этот девиз, но помню его так же ясно, как и то, что семью восемь — пятьдесят шесть. Почему? Потому, что он произвел на меня воздействие, хотя я тогда был ребенком. Он был таким разумным и давал такое позитивное отношение к жизни, что надолго запечатлелся во мне. (2) Я начал изучать греческий язык в возрасте двенадцати лет. Запоминать парадигмы неправильных глаголов было очень трудно, хотя и полезно, поскольку и теперь я сразу вспоминаю большинство из них без труда. Но один из первых отрывков на греческом, с которым я столкнулся, содержал слова классической эпиграммы Gnothi s'auton («познай самого себя»). Эти слова произвели на меня такое сильное впечатление, что стали частью моей жизненной философии и остаются до сего дня. Я не старался их запомнить, но они произвели на меня неизгладимое впечатление. (3) Будучи подростком и молодым человеком, я заучивал большие отрывки из Нового Завета. На экзаменах по знанию Библии мне надо было пересказать содержание Послания к Филиппийцам. Это не составило для меня никаких проблем, поскольку я выучил текст (по переводу Библии короля Якова). Многое из того помнится уже не так хорошо, отчасти и потому, что с тех пор я очень редко использовал этот перевод. Но мое знание текста Библии гораздо глубже всего того, что я учил наизусть. Я помню содержание многих отрывков и могу даже некоторые тексты цитировать дословно, но не потому, что заучивал их, а потому, что они произвели на меня впечатление. Я изучал их, много размышлял над ними. Мне представляется, что устная традиция Иисуса в том виде, как мы ее сейчас имеем, является результатом сходного процесса. (4) В книге Jesus Remembered (Grand Rapids: Eerdmans, 2003) я вспоминаю о впечатлении, произведенном на меня рассказом Кеннета Бейли о двух историях из его жизни (208 п. 185). По поводу Бейли смотрите ниже, а также в четвертом пункте раздела «Характерные особенности устной традиции».
67
К.Е. Bailey, “Informal Controlled Oral Tradition and the Synoptic Gospels”, Asia Journal of neology 5 (1991): 31–54; также “Middle Eastern Oral Tradition and the Synoptic Gospels”, ExpTim 106 (1995): 363–367.
68
Bailey, “Informal”, 35–42; “Oral Tradition”, 364–365; и более ранние работы в Poet and Peasant: A Literary-Cultural Approach to the Parables in Luke (Grand Rapids: Eerdmans, 1976), 31–32.
69
См., напр., Finnegan, Oral Literature, 2–7.
70
Это правильно отмечено в следующей работе: W. Daboume, Purpose and Cause in Pauline Exegesis, SNTSMS 104 (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), ch. 8. Также см. P.J. Achtemeier, “Опте verbum sonat: The New Testament and the Oral Environment of Late Western Antiquity”, Journal of Biblical Literature 109 (1990): 3-27.
71
См. ниже сноску 193.
72
См. подробнее Dunn, Jesus Remembered, 181–184.
73
Vansina, Oral Tradition as History, 37; также E. A. Havelock, The Muse Learns to Write: Reflections on Orality and Literacy from Antiquity to the Present (New Haven: Yale University Press, 1986) говорит об устной «энциклопедии» общественного обычая, права и традиции (57–58).
74
См. 1 Кор 11:2, 23; 15:1–3; Флп 4:9: Кол 2:6–7; 1 Фес 4:1; 2 Фес 2:15; 3:6.
75
Деян 13:1; Рим 12:7; 1 Кор 12:28–29; Гал 6:6; Еф 4:11; Евр 5:12; Иак 3:11; Мф 23:8; Дидахе 13:2; 15:1–2.
76
См. ниже сноску 197.
77
А. В Lord, “The Gospels as Oral Traditional Literature” в The Relationship among the Gospels, ред. W. O. Walker (San Antonio: Trinity University Press, 1978), 33–91.
78
См. ниже сноску 200.
79
R. W. Funk, R. W. Hoover, eds., The Five Gospels: The Search for the