Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— НЕТ! НЕТ! — рычит Хантер.
— Да! Да! Поверь мне! Давай, Хантер, давай! Леди, остановились и слушаем Хантера. Вот как надо чувствовать оргазм!
— ЭТО НЕ ОРГАЗМ! — Хантер вопит так громко, что мы одновременно срываем повязки и смотрим на него, застыв в нелепых позах. — ЭТО СУДОРОГА, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!
Люси тут же падает на колени и начинает массировать Хантеру ногу — по крайней мере я надеюсь, что свело у него именно ногу.
Встревоженный Мануэль бросается к ним.
— Может, позвать доктора? — спрашивает он. — В отеле всегда дежурит врач. В среднем в неделю у нас бывает четыре случая инфаркта. Но, конечно, не из-за секс-терапии, — поспешно добавляет он.
— Нет, спасибо, думаю, я справлюсь сама. С ним это происходит каждый раз, — произносит Люси, продолжая делать массаж, но в ее голосе слышится досада. Или мне показалось?
Хантер стонет, Люси растирает ему ногу, Мануэль бестолково топчется возле них. Воспользовавшись этим, я хватаю свои вещи и, торопливо выбравшись на улицу, быстро бегу по дорожке к главному зданию. В холле меня встречает консьерж с ключами от моего уже готового номера. Откуда он узнал, что я вернусь именно в это время? Может, здесь имеются системы спутникового слежения за каждым гостем? А вот я, например, не могу позволить себе установить такую штуку на свой «субару».
— Очень рад, что вы вернулись, — радостно произносит консьерж. — Могу я проводить вас наверх? Ваша сумка в номере, и служащий уже распаковал вещи.
Интересно, кто просил его это делать? Теперь все будут знать, что мои футболки, которые выглядят точь-в-точь как от «Лакост», на самом деле куплены в «Ти-Джей Макс».
В моем номере нет шелковых шезлонгов и стола из тикового дерева, как во дворце на пляже, зато здесь есть огромная кровать — самая большая, которую я когда-либо видела. По крайней мере на таком маленьком пространстве. Это ложе размера кинг-сайз — нет, пожалуй, правильнее будет сказать «царь-сайз», — с пологом на четырех столбиках, роскошно задрапированных прозрачной материей, похожей на сетку от комаров. Надеюсь, полог предназначен для того, чтобы создавать романтическую атмосферу, а не защищать от гигантских насекомых. Поскольку мне так и не удалось ничего съесть, я, почувствовав сладкий запах свежих фруктов, подхожу к вазе, которую, сдержав обещание, прислал Хантер, и уничтожаю все, что в ней лежит: одну папайю, два манго, три киви, одну гуаву, пригоршню ежевики и огромную гроздь винограда. Лежа на кровати и потягивая ароматный сок гуавы, я думаю о том, что трехдневное пребывание в «Ле Ретрит» не обещает мне ничего более эротичного. Но честно говоря, это привлекает меня гораздо больше, чем групповой оргазм.
Но вероятно, уединение противоречит правилам данного отеля, потому что в следующую минуту я слышу стук в дверь. И решаю не обращать на него внимания. Неужели нельзя ненадолго оставить меня одну — наедине с моими фруктами? Стук раздается вновь.
Я открываю дверь, и в номер впархивает Люси.
— Хантеру уже лучше, и Мануэль повел его в джакузи, — сообщает она, клюнув меня в щеку. — Так что нам никто не помешает, и этот час мы можем провести вдвоем. — Она окидывает взглядом мою комнату, подходит к балконной двери и открывает ее, впуская свежий морской бриз. — Хороший вид, но, к сожалению, комната слишком мала, — говорит она извиняющимся голосом. — Этим занимался Хантер. Хочешь, я договорюсь, чтобы тебя переселили?
— Нет, мне здесь нравится. — Я не желаю больше никаких одолжений. — Хочешь фруктов? У меня остался один киви.
Люси отрицательно качает головой:
— Нет, спасибо, я уже успела съесть салат из омаров. Не о салате ли из омаров я мечтала, когда явился Мануэль?
— Собирайся, у нас есть еще одно дело на пляже, — говорит Люси, выходя на балкон. — Надень купальник и саронг. — Она подходит к платяному шкафу из светлого дерева, чтобы оценить мой гардероб.
Пора бы понять, что Люси ни за что не доверит мне самостоятельно выбрать одежду, если поблизости находится Хантер.
— Ты его здесь не найдешь, — твердо говорю я. — Я их не ношу.
Люси, неправильно истолковав это заявление, удивленно оборачивается и смотрит на меня оценивающим взглядом.
— Перестань, ты вполне можешь носить купальный костюм. У тебя прекрасное тело, — произносит она, как я подозреваю, лишь для того, чтобы меня утешить. — Грудь у тебя пока еще в порядке. Бедра тоже — разве что немного целлюлита… Но у кого в нашем возрасте его нет? А если быстро зайти в воду, никто вообще ничего не заметит.
Что ж, еще не все потеряно.
— У меня есть купальник. Я хотела сказать, что никогда в жизни не надевала саронг, — говорю я, заглядывая в шкаф, набитый саше с запахом ромашки. Интересно, это дополнительная защита от насекомых или цель все та же — создание романтической атмосферы? Служащий отеля сложил мою одежду в аккуратные стопки, и я прикасаюсь к своим пятнадцатидолларовым футболкам с таким благоговением, словно это вручную расписанные блузки от Стеллы Маккартни. Очень осторожно отодвинув одну из стопок в сторону, я достаю из шкафа альтернативу саронгу. — А что, если мне надеть обрезанные джинсы? — весело спрашиваю я.
Люси смотрит на меня с таким видом, словно я заговорила на урду. Совершенно очевидно, что обрезанным джинсам нет места в ее гардеробе. И в ее словаре. Не дождавшись перевода, Люси принимает решение.
— Не переживай, у меня есть запасной саронг, — сообщает она, роясь в своей сумке от «Тодс». — Всегда ношу с собой еще один — на всякий случай. Терпеть не могу, когда на них налипает песок.
Я тоже. Раздевшись, я натягиваю купальник «Миракл сьют»[39]. Производители этого чуда гарантируют, что в нем я буду выглядеть стройнее на десять фунтов. Но вот куда денутся эти десять фунтов? Сползут на мои бедра? Или достанутся тем ни о чем не подозревающим женщинам, которые приобрели купальники других торговых марок?
Я вожусь с обновкой — с джинсами справиться было бы гораздо легче, — время от времени посматривая на Люси. Ее саронг изящно завязан на боку бабочкой, открывая совершенный живот — результат упорной работы над собой. Пытаясь скопировать безупречный стиль подруг и, я добиваюсь лишь того, что мое облачение, уже порядочно измятое, нелепо виснет у меня на бедрах, закрепленное уродливым узлом.
Наконец мы оказываемся на пляже, и Люси ведет меня к двум деревянным креслам с прямыми спинками, водруженным на высокую платформу, которая напоминает мне стойку чистильщика обуви.
— Сейчас мы займемся рефлексотерапией, — заявляет Люси, грациозно усаживаясь в одно из кресел. — Это что-то вроде массажа ног, только считается, что она обладает лечебным эффектом. Марианна и Мариэлла придут через секунду. Я слышала, они потрясающие мастера своего дела. Они могут полностью избавить твое тело от токсинов.
Интересно, куда денутся эти токсины? Туда же, куда десять фунтов веса? Я уже почти уверена, что однажды встречу эту толстую, наполненную токсинами тетку, которой досталось все, от чего избавилась я. Не думаю, что наша встреча будет приятной.