Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда корабль разбился, – медленно заговорил капитан Стил, – я понял, что это конец, Я послал одного из парней в мою каюту за вещами, пока сам спускал шлюпки. Я больше никогда его не видел. Мне разбила ногу упавшая мачта, но я ухватился за снасти, и мачта донесла меня до маленького острова, на котором жила дюжина рыбаков. Один из них немного знал медицину, он отрезал искалеченную ногу и вернул меня к жизни. Ожидая, пока к острову подойдет какой-нибудь корабль, я набирался с силами и сделал себе новую деревянную ногу. Потом однажды пришла шхуна и отвезла меня в Плимут, а капитан, добрый человек, дал мне взаймы достаточно денег, чтобы я мог добраться до Баттерафта, где я надеялся найти свои сбережения, купить новый корабль и продолжать плавать. Но миссис Рэнк встретила меня новостью, что мой сын забрал из дома все ценное и убежал с человеком, известным как пират. Моя комната была пуста, и миссис Рэнк клялась, что у нее не осталось денег даже на покупку еды. И вот я оказался в доме, калека, лишенный всех сбережений и результатов своей карьеры; неудивительно, что у меня были горькие мысли о сыне. Я не думал, что он может повести себя так неблагодарно. Единственным моим утешением было то, что Сэм считал меня мертвым.
Дядя Набот одобрительно кивнул.
– Совершенно верно, сэр, – сказал он, – все правильно. Сэм не взял из дому ни пенни, но я сделал его своим партнером, и мы совершили успешное плаванье и вернулись богатые, как Крез. Отныне вы будете жить без забот, капитан Стил, даже если никогда не вернете собственность, украденную миссис Рэнк. Но почему бы не заставить ее вернуть? Она не могла все истратить на роскошную жизнь, судя по ее виду.
Капитан Стил повернулся к экономке.
– Что скажете, миссис Рэнк, – спросил он.
– Это все ложь, – ответила она, – можете мне не верить, если не хотите. Но одно точно. Это мой дом. И вам придется убираться отсюда, всем троим, или я обращусь к закону и заставлю вас выкинуть.
Капитан Стил спокойно встал и схватил женщину за руки. Несмотря на ее крики и сопротивление, он отвел ее в свою маленькую комнату и запер там.
– А теперь, – сказал он, – осмотрим место и увидим, что сможем найти. Я до сих пор никогда не был в комнате миссис Рэнк и до сегодня никогда не подозревал ее. Идемте со мной. Если она честна, мы ничего не найдем, потому что избавиться от собственности она не могла.
Комната простая, с простой мебелью, и одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что украденной собственности в ней нет.
– Странно, – задумчиво сказал мой отец. – В моей комнате было девять ящиков и три сундука, кроме большого морского, но они все были пусты. Что стало с их содержимым?
– Папа! – неожиданно воскликнул я. – Я помню, что под этой комнатой был подвал, и в него можно было спуститься только через люк.
– Верно, – ответил мой отец. – Я это тоже помню. Но где люк?
Дядя Набот уже осматривал старый ковер, лежавший на полу. В одном углу нити как будто расходились. Дядя схватил ковер и сорвал с креплений, обнаружив небольшой квадратный люк с железным кольцом посредине.
– Вот сокровищница, сэр! – торжествующе объявил он.
– Принеси свечу¸ Сэм, – серьезно сказал мой отец.
Когда я принес свечу, мы все спустились по узкой лестнице в подземную комнату, где сразу увидели ящики и сундуки, выстроенные вдоль стен. Содержимое большого морского сундука, которое миссис Рэнк, несомненно, забрала до того, как впустить меня в комнату, было разложено в коробки, которые миссис Рэнк брала в продовольственном. магазине. Вдобавок к собственности капитана здесь также был медный котелок, почти полный золотых и серебряных монет, – все то, что эта жадная женщина экономила из денег, которые отец давал ей на мое содержание, пока был в плаваниях.
Может быть, она добавила к этому свое жалование. Так думал капитан Стил. Убедившись, что вся его пропавшая собственность на месте, он отнес котелок с монетами в гостиную и освободил миссис Рэнк. Когда она мрачно вышла из маленькой комнаты, отец предложил ей забрать все содержимое котелка, если она отдаст ему документ на дом и навсегда покинет Баттерафт.
– Это больше, чем вы заслуживаете, – сказал он, – но я не хочу по этому делу обращаться в полицию, если вы меня не вынудите. Берите деньги, уходите, и чтобы я больше никогда вас не видел в Баттерафте.
Конечно, она приняла это щедрое предложение. Собрав свою одежду в сверток, она вяза деньги и вышла из дома. Первый же поезд увез ее из Баттерафта, и больше я никогда ее не видел.
Признаюсь, что я смотрел, как она уходит, с более легким и счастливым сердцем, чем за много месяцев.
– Так она однажды меня выгнала из моего старого дома, отец, – сказал я. – Но в конце концов мир не так уж плох. Потому что, если зло иногда торжествует, потом оно обязательно наказывается, и теперь, когда миссис Рэнк ушла из нашей жизни, мы будем счастливы.
– Обязательно будем, Сэм, – сказал отец, пожимая мне руку.
– Ура! – закричал дядя Набот.
Глава 20. Стил, Перкинс и Стил
Капитан Стил был очень благодарен дяде Наботу за заботу обо мне, радостно слушал рассказ о наших приключениях на золотом острове и простительно гордился нашим финансовым успехом.
Была создана новая фирма «Стил, Перкинс и Стил», и найден новый корабль, который как будто специально был построен, чтобы отвечать нашим требованиям. Капитан Стил, заявивший, что деревянная нога никак не скажется на его полезности, решил сам командовать этим кораблем, а Нед Бриттон и я были назначены ответственными за финансы и осуществление торговли в разных портах; Нукса и Брионию привезли из Сан-Франциско, и, к их радости, дали места на новом корабле.
По совету своего проницательного зятя мой отец перевел все свое вернувшееся имущество в деньги и разместил их в правительственном банке в Бостоне.
– Что бы ни случилось, – заметил дядя Набот, – больше никто не сможет вас ограбить, и даже если наш бизнес окажется неуспешным и мы с Сэмом не станет партнерами, у вас всегда будут средства на старость.
Но успех как будто шел следом за новой фирмой, и «Клеопатра», так был назван новый