Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По настоянию полиции аптеки перестают продавать лекарства без рецепта, и если вам понадобится детское жаропонижающее, придется лично заказывать его у фармацевта. Но даже такой метод не стопроцентно надежен, и потому на последней стадии борьбы крупнейшие фармацевтические компании обычно обещают выпустить сироп без эфедрина — специально на этот случай. Новый сироп так же эффективно помогает от простуды, но при этом не ставит под угрозу жизнь половины местных подростков.
Конечно, можно заказать лекарства через Интернет, привезти их из Канады и так далее. Преступники часто не слишком умны, но они не такие идиоты, какими их хотели бы видеть стражи правопорядка.
— Я слышала, ты взял деньги в долг, — сказала Шелли, пытаясь сдвинуть беседу с мертвой точки.
— Я? Да ни за что. Не бери в долг и не давай в долг, вот так я считаю.
— Да ты прямо-таки цитируешь Шекспира. — Шелли ухмыльнулась.
Хэл тоже. Это не прибавило ему привлекательности — многолетняя привычка жевать табак изрядно подпортила его зубы.
— Шекспира? Черт возьми, а мой папаша говорил, что он сам это придумал. Вот сукин сын, мне надо было догадаться, что он врет.
— Это называется «плагиат». Так ты когда-нибудь соберешься делать ремонт?
— Зачем? У таких, как я, всегда есть враги. Если я вставлю стекла, кто-нибудь опять захочет их выбить.
— Ты и в самом деле кому-то насолил?
— Блин, шериф, я всего лишь хочу пообедать и заняться делом. Можно?
Шелли кивнула и прикусила губу. Хэл заслонял от нее комнату и упорно отказывался от разговора. Определенно этому типу есть что скрывать — но, в конце концов, затем они сюда и приехали. Хэл всегда что-нибудь прячет — и правильно делает, что не вставляет стекла.
— А как насчет тех парней, которые тебе насолили?
Новая тактика. Хэл нахмурился, поиграл бровями, попытался вникнуть в суть вопроса.
— А что вы слышали?
— Я слышала, кто-то собирается отхватить крупный куш. Сделать нечто такое, из-за чего в город примчится вся полиция штата, а следом за ней и ФБР. Такие штуки обычно всем портят жизнь, тебе так не кажется?
Хэл наконец сообразил, что к чему, и доказал, что прочел свежий выпуск «Дейли сан».
— Похищение? — спросил он.
— Точно, сэр.
На этот раз ответ не заставил себя ждать.
— Да ни за что. Я таким не занимаюсь. Похищать женщину, требовать выкуп… Ради десяти штук? Пустая возня. У меня терпение заканчивается раньше, чем я успеваю отыметь какую-нибудь болтливую бабу. Фига с два я запру одну из них у себя в доме.
— У тебя есть сарай.
— К черту.
— Позволь нам быстренько все осмотреть. Тогда мы вычеркнем тебя из списка подозреваемых и избавим от визита ФБР.
— Если ФБР, как и вы, приедет без ордера, мне не о чем беспокоиться. Я хочу наконец пообедать.
Хэл явно собирался захлопнуть дверь, но Шелли быстро вставила ногу в дверной проем.
— Мы не шутим, — негромко сказала она. — Это тебе не старые штучки. Стоит кому-нибудь шепнуть, что женщина где-то поблизости, и мы с позволения судьи перероем твои владения дюйм за дюймом. Забудь про разбитые окна, у тебя и дома-то не останется.
— Я в такие дела не впутываюсь.
— А ты знаешь тех, кто впутывается?
Хэл уставился на нее, Шелли не отвела взгляда.
— Все, что мне нужно, — одно лишь слово…
— Ладно, — кратко сказал он. — Возьмите листок. Я, так и быть, напишу вам несколько имен.
В шесть часов вечера Шелли и Дэн сели в машину, но та тут же завязла в грязи. Хэл вышел из дому и выругался, потом взял молоток, отодрал с окон несколько листов фанеры и подстелил под каждое колесо.
Теперь машина обрела опору, а Хэл перепачкался с головы до ног. Последнее, что увидела Шелли, — это высокий мрачный человек, вытаскивающий фанеру из лужи и снова заколачивающий ею оконные проемы.
— Ну, что думаешь? — спросила она у Дэна.
— В одном из сараев недавно велись какие-то работы.
— Подходящее место, чтобы спрятать там Рэйни Коннер?
— Вполне. Но, судя по всему, Хэл куда больше зарабатывает на самогоне.
— По-моему, тоже. Он, конечно, преступник, но не тот, кто нужен нам.
Митчелл снова взглянул на часы.
— За сверхурочную работу платят больше, чем за дойку, Дэн.
— Да, но в такие дни я всегда скучаю по коровам.
Вторник, 17.08
Голос в трубке по-прежнему звучал неестественно ровно.
— Я не люблю, когда собирается много народу.
— Я тоже предпочитаю небольшие вечеринки, — отозвался Куинси.
Его мозг лихорадочно заработал. Хорошо, если бы перед ним лежали письма, тогда можно было бы как следует все проанализировать. Предполагалось, что он будет беспристрастен. Получит пачку фотографий и список имен, которые ничего для него не значат, и будет хладнокровно оперировать фактами, находить ключевые моменты, а потом отступит на задний план и понаблюдает за тем, как остальные осуществляют его стратегию.
Куинси привык работать постфактум, когда преступление уже совершилось. Он читал то, что было написано другими, и говорил, что им делать дальше. Сам же он находился как бы вне случившегося. Ему, например, еще не доводилось разговаривать по телефону с Эн-Эс, похитившим его жену.
Он присел на краешек стула, и в его голосе послышалась дрожь, которую он никак не мог унять.
— Вы не следуете инструкциям, — произнес голос в трубке.
— Я хочу заплатить выкуп, — твердо сказал Куинси. Нужно уговаривать, а не бросать вызов. Умилостивить, а потом заставить. — Я очень хочу сделать так, как вы велите. Но банк отказывается сразу выдать мне такую сумму. Есть определенные правила…
— Вы лжете.
— Я был в банке и…
— Вы лжете! — Незнакомец заметно повысил голос.
Куинси остановился на половине фразы и тяжело задышал. Они допустили ошибку. Похититель что-то знает — видимо, он располагал большей информацией, нежели они предполагали.
— Вы не были в банке, — сказал похититель.
Кинкейд яростно зажестикулировал, делая вид, будто держит телефонную трубку. Нужно сказать, что он звонил в банк? Куинси покачал головой. Слишком много неизвестных. Может быть, похититель следил за банком. Или у него есть свой человек среди сотрудников, или, еще хуже, он сам там работает. Они не последовали его указаниям и теперь расплачиваются за это.
— У меня есть деньги, — сказал Куинси. — Дома. Сейчас не время обсуждать, где именно я их взял.