Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По преданию, мужчины и женщины играли в хёрлинг[14] на церковном празднике и были превращены в наказание за это в уродливые камни, – сказала она, поигрывая серебряным кольцом на пальце.
– А что такое хёрлинг?
– Совершенно дурацкий спорт, – ответил Грейсон, выплевывая слова как из пистолета.
Лили ухмыльнулась.
– Похоже на квиддич, только без магии. А Грейсону хёрлинг не нравится только потому, что он совершенно лишен таланта.
– Ложь. Я просто отказываюсь участвовать в таком грубом спорте, – защищался он. – Даже обычный хёрлинг достаточно опасен. Это смесь хоккея, бейсбола, футбола и регби, и вся его суть в том, что две команды пытаются забить мяч в ворота с помощью деревянных клюшек. – Он фыркнул. – А в хёрлинге в Корнуолле есть только серебристый мяч, никаких правил, и все это происходит не на поле, а в Дарктрю.
– Прямо в деревне? – постепенно меня уже переставало что-либо удивлять.
Лили кивнула.
– Да, владельцы магазинов заколачивают окна досками, и все жители деревни выходят, чтобы следить за матчем. Это самый запоминающийся момент года.
– И это очень печально, – прокомментировал Грейсон, скрестив руки на груди. – Взрослые мужчины, бегающие за серебристым мячом.
– Если ты находишь это таким ужасным, то почему ты участвуешь каждый год в качестве зрителя? – провокационно спросила Лили.
Грейсон наморщил нос и прищурил глаза.
– А если ты находишь тот маленький ювелирный магазин в Дарктрю таким ужасным, то почему всегда заходишь туда?
Лили на мгновение замолчала, но потом на ее губах заиграла улыбка.
– Вы уже видели новенькую? – спросила она, устремляя все свое внимание вперед.
Я нахмурилась.
– Думала, это я новенькая.
– Да, конечно, это ты. Но я имела в виду другую новенькую, которая нам не нравится.
– И кто же это? – Я проследила за ее взглядом до передних рядов сидений.
– Ее зовут Грейс. Это та крашеная блондинка с высокомерным выражением лица, – усмехнулся Грейсон и кивнул в сторону девушки, которая заняла место рядом с мистером Чапменом. Она носила белое жемчужное ожерелье поверх блузки и тихо беседовала с другой девушкой.
– И почему она вам не нравится?
– Ах, дорогуша, нам ведь может понравиться только одна новенькая, – сказал Грейсон, постукивая пальцами по спинке сиденья. – Будь счастлива и благодарна, что выбор пал на тебя.
Я приподняла одну бровь.
– Конечно, я испытываю невероятное облегчение.
Лили кивнула:
– Еще бы. К тому же, эта новенькая по-дурацки повела себя с Грейсоном, когда они столкнулись. Это сразу минус.
– Давай проясним: она врезалась в меня перед школьным офисом, – сказал Грейсон, сложив ногу на ногу. – И это, вероятно, было сделано намеренно. – Он сделал драматическую паузу. – Она, конечно, могла бы извиниться, но не сделала этого. Первое впечатление очень важно, девочки. Кроме того, у меня есть чутье на людей, и с ней… что-то не так.
Лили вздохнула.
– Барометр характеров Грейсона вполне надежен, но время от времени он тоже ошибается.
Грейсон сложил руки на груди.
– С кем я ошибся? Назови имя.
– Питер, Кэролайн и Нэнси, – перечислила Лили, не задумываясь.
Грейсон глубоко втянул воздух.
– Хорошо, а кроме них?
Лили покачала головой.
– Ты же хотел только одно имя.
В ответ Грейсон закатил глаза.
– А кто такая Нэнси, скажи, пожалуйста? Ее ты просто выдумала.
Лили откинулась назад.
– Нэнси – хозяйка паба, которая, как ты считал, поклоняется сатане.
– Но она так выглядит. Кроме того, в пабе сейчас намного громче и многолюднее, чем когда там была она. Мне не кажется это правильным положением вещей.
Автобус остановился, и водитель заглушил двигатель.
– Мы на месте, – услышала я, как мистер Чапмен крикнул через ряды кресел. – Наслаждайтесь нашей прогулкой, леди и джентльмены, и постарайтесь не стать проклятыми. – Он улыбнулся. – Потому что раз я собираюсь провести этот год с вами, я предпочитаю, чтобы не было никаких проклятий.
Уже через несколько шагов в Бодмин-Мур я почувствовала, что погружаюсь в иной мир. Тонкие струйки тумана висели над холмистым болотным ландшафтом, и тусклый свет, лишь изредка пробивавшийся сквозь серую дымку, придавал этому месту таинственную атмосферу. Ветер свистел нам навстречу, и, хотя я не верила сказаниям и древним легендам, у меня пробежали легкие мурашки, когда мы последовали за мистером Чапменом и остальными учениками по влажной траве.
– Как вы думаете, отправлюсь ли я, как Клэр Рэндалл из «Чужестранки», назад, в 1743 год, если прикоснусь к одному из камней? – спросила Лили, насмешливо улыбаясь Грейсону и мне.
– Возможно, – сказал Грейсон. – Мне ясно, ты просто хочешь встретиться с горячим шотландским воином. Но, несмотря ни на что, я буду с тобой. Мы можем вместе дотронуться до каменного круга и отправиться в путешествие в прошлое.
Лили кивнула и весело посмотрела на меня.
– И Джун мы тоже возьмем с собой.
Грейсон пожал плечами.
– Хорошо. Но этот горячий шотландский воин достанется мне.
Лили вздохнула.
– Это и так было ясно.
– Я не претендую на него, – сказала я, так как с мыслью о путешествии в прошлое я все равно не могла особо свыкнуться. – Кроме того, мы окажемся не в Шотландии, а снова в Корнуолле.
Мистер Чапмен в нескольких метрах от нас как раз рассказывал нескольким ученикам что-то о курганах, в то время как туман вокруг начал рассеиваться, и погода значительно улучшилась.
– Неужели я слышу скепсис в твоем голосе? – спросила Лили. Когда я кивнула, она широко улыбнулась. – Тогда мы спокойно можем попробовать, не так ли?
– Конечно, – сказала я, и Лили, казалось, осталась довольна моим ответом.
Мы прошли мимо нескольких овец, мирно пасущихся на траве, и мой взгляд блуждал по обширному болотистому ландшафту, который очаровал меня своим первозданным одиночеством, причудливыми скалами и таинственными руинами. Нам не потребовалось много времени, чтобы добраться до Хёрлеров. Туман тем временем совсем рассеялся, и небо сияло насыщенной синевой. Густые облака клубились над нашими головами, которые выглядели такими же мягкими и пушистыми, как овечья шерсть.
Каменные круги были впечатляющими, они выглядели как памятники другого времени, и, несмотря на предупреждение миссис Уолш, я начала их считать. Но это было совсем нелегко, так как серые камни были разбросаны по всему ландшафту, и даже круги, казалось, уже не были полными. Но большая часть валунов высотой около двух метров все еще стояла прямо на поляне.