Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Летать в амазонке оказалось дико неудобно и жутко неприятно из-за развевающейся на ветру юбке. Но сегодня наш полет был коротким, поэтому я не стала тратить время на переодевания.
Фенька набрал приличную скорость и стрелой промчался перед темным углублением в холме. Я с размаху закинула туда кусок мяса. Услышав возмущенный вой, тут же приказала своему дракону подниматься и улетать.
Посадила его на вершину холма и приказала ждать, чтобы понаблюдать, как отреагирует темный дракон.
Тот даже носа не высунул из своей норы. Я слезла с Феньки и озадаченно посмотрела вниз. Ничего. Дракон не реагировал. Даже чавканья не слышалось, что могло означать две вещи: либо пещера слишком глубокая, либо животное к мясу не притронулось. Жаль, проверить не получится.
Разочарованно вздохнув, повернулась к Фене, но неожиданно мой взор привлекла гранитная плита. Заинтересовавшись, подошла ближе и ошарашенно посмотрела на свое открытие.
Это была могила. На плите аккуратно выгравировано имя: «Джули Бёме».
Я потрясено выдохнула.
У Донга есть темный дракон, на котором он летает на гонках. Значит, и этот дракон — тоже его? Фамилия на могильной плите напрямую это доказывала. Ричард похоронил тут своего родственника? Но почему тут? Почему не на кладбище?
И родственника ли…
Да, конечно, родственника. Не жену же.
В замок я вернулась с распухшей от предположений головой. Под плитой могла покоиться любая женщина из семьи Бёме: бабушка Ричарда, его сестра, тетя, кузина, жена, дочь… и два последних варианта пугали больше всего.
Но, видимо, посчитав, что переживаний на сегодня недостаточно, судьба подкинула мне Элину, выходящую из покоев герцога.
Она прошла мимо меня с такой ленивой грацией, что вместо того, чтобы, возмутившись, указать ей на подобающее место в этом замке, я просто замерла и наблюдала, испытывая невероятное унижение.
Мне резко перехотелось заходить к мужу. Не придумав ничего лучшего, спустилась в столовую, взяла с блюдца спелое красное яблоко и надкусила. Поморщилась. Не возвращать же обратно. Пришлось доесть.
Выкидывать косточки отправилась на кухню, и там же, не обращая внимания на удивленных слуг, принялась задумчиво заваривать чай. Только после этого решилась зайти к герцогу.
— Добрый вечер, ваша светлость, — поздоровалась спокойно и тихо. — Как ваше здоровье?
Ричард читал. Судя по тому, что сидел он, облокотившись на подушку, спина его уже не слишком беспокоила.
— Намного лучше. Благодаря вам, — отозвался герцог и снова углубился в чтение.
— Я принесла вам ромашкового чая.
— Угу.
Подошла к его кровати, поставила блюдце с чашкой на тумбочку и повернулась к мужу:
— Мне нужно обработать ожоги, ваша светлость.
— Угу, — пробормотал он опять, не отрываясь от книги.
И лицо у него было такое сосредоточенное, что я не удержалась и посмотрела, что же такое он чи…
О господи!..
Это же один из моих романов. Из тех, что лежали в моей комнате!
— Откуда это у вас? — выдохнула я.
— Мм? — Ричард наконец посмотрел на меня. — О, вы не против того, что я решил ознакомиться с… хм… вашей личной библиотекой? — Он насмешливо изогнул бровь.
Я не знала, куда себя деть.
— Это… это мои личные вещи, — проговорила сконфуженно.
— Если мне не изменяет память, мы с вами недавно поженились. Полагаю, раз вы бывали в моих покоях и нашли тут ключ от смежного коридора, то и я могу войти к вам и найти у вас эти милейшие книжечки.
«Милейшие книжечки»?!
Пока я раздумывала над ответом, Ричард задумчиво изрек:
— Знаете, герцогиня, «Опасности, которые таят в себе сатанические секты» мне понравилась намного больше, чем «Религиозные верования древних народов».
Я посмотрела на пол, затем на одну стену, потом на другую, потом на потолок, заглянула в чашку с ромашковым чаем и решила пойти в наступление.
— Знаете, — сказала надменно, — никогда не думала, что мужчина может заинтересоваться обычными дамскими романами. Мне казалось, вы считаете книги о любви пустой тратой времени и бумаги.
— Знаете, — насмешливо сказал герцог, — наибольший интерес для меня представляют не рассуждения о вечном чувстве, а ваши заметки на полях.
Я так и обмерла.
— Что?
— Вот, например, в сцене, где Лилиана подстригает волосы, надевает мужские штаны и угоняет из стойла жеребца графа Элдбрайна, вы написали: «Надо тоже так попробовать».
— Жеребцы намного выносливее кобыл, — смущенно пробормотала я.
— А в сцене, где Адриан нагоняет Лилиану возле реки, вы обвели чернилами фразу «граф не мог оторвать глаз от ее бедер, соблазнительно обтянутых брюками». И подписали «ох-хо-хо».
Я была готова провалиться сквозь землю.
— Мне показалось, там есть грамматическая ошибка.
— Какая же?
— Лишняя запятая.
— На свой скромный вкус скажу, что нет, тут нет ошибки.
— Вы правы, это дело вкуса, — выдавила я.
— Да, а вот в сцене, где между Лилианой и Адрианом произо…
— Ваша светлость, можно обработать вашу спину? — постаралась я увильнуть от разговора.
— Нет, постойте, я еще не закончил, — наигранно возмутился Ричард. — Так вот, в сцене, где описывается брачная ночь Лилианы и Адриана, вы написали: «Спросить у С., что это они делают». И обвели целый абзац.
— Хотите ромашкового чая? — спросила я, мило улыбнувшись.
— Хочу у вас узнать, кто такой загадочный «С».
В этот момент я искренне пожалела, что имя герцога не начинается на «С».
— Это моя подруга, она работает в доме удовольствий, — решившись, выдохнула я.
В конце концов, он и так это выяснил, когда я сдуру согласилась пройтись по городу под ручку с Донгом.
— У вас есть подруга, которая работает в доме удовольствий?!
Он удивился так правдоподобно, что я чуть не начала ему аплодировать.
— Только не смейте просить познакомить вас с ней, ваша светлость, — грозно сказала, уводя разговор от скользкой темы «да как приличной леди можно иметь такие знакомства!».
— Даже и не думал, — соврал герцог.
— Может быть, вы все же позволите обработать вам спину?
— Конечно.
Я выдохнула с облегчением. Подождала, пока муж сядет, обернет бедра одеялом, оголится по пояс, после чего устроилась позади него и принялась лечить остатки ожогов. Волдырей у него уже не наблюдалось, только покрасневшая кожа. Мужу было почти не больно.