Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нарочно повысила голос, чтобы хихикающие юнцы поняли намек. Дед тут же схватился свободной рукой за лежащую палку и так взмахнул ею, что только воздух засвистел.
— А ну пошли отседа! — Рявкнул он. — И двери за собой примкнули! Узнаю, что подглядывал кто — тако сотворю, что ого-го!
Молодые гномы нехотя, теснясь и переругиваясь, покинули помещение.
— Ну, твое здоровье, красотка! — Дед лихо опрокинул в себя флакон, со звучным бульком разом заглотив двойную порцию. Потянулся было к девушке, но быстро засоловел, пустил счастливые слюни, да так и заснул с вытянутой рукой. Поморщившись, Лиза двумя пальцами отодвинула от себя его настойчивую конечность.
— Учись, фельдшер, пока я жива, — подмигнула она своему помощнику, — вот как нужно уговаривать пациентов. Всего-то надо иметь грудь, вот и вся психология.
— Флакон забери! — Посоветовал Левантевски. — И артефакт крови тоже давай сюда. Смотри как хорошо он побледнел, сразу видно — подействовало зелье.
Поспешно упаковавшись, они ринулись на выход, но дверь почему-то не поддавалась.
— Вот идиоты! — Вздохнул фельдшер. — Встали там, похоже, всей толпой и дверь прижали. А ну-ка подержи …
Он сунул Лизе оба чемодана и принялся выстукивать ногой вежливую просьбу открыть дверь. По ту сторону засопели, завозились, снова заругались молодые гномы. Лиза оглянулась на деда.
— А он долго спать еще будет? — Спросила она.
— Кто знает, — пожал плечами Левантевски и хорошенечко наподдал еще раз — дверь скрипнула и немного приоткрылась, — часа два минимум. Пошли?
С трудом протиснувшись, фельдшер оказался в тесных объятиях молодежи. Те — все разом и одновременно — решили выяснить состояние своего любимого дедушки.
— В порядке он! — Пропыхтел Левантевски, силясь протиснуться. — Да пропустите же! Альзи! Давай сюда чемоданы! Уйди! Не ты! То есть ты! Альзи! Держись поближе!
Кое-как выбравшись на улицу, они в изнеможении опустились на мягкую травку у приземистого домика, жадно глотая воздух.
— Такое ощущение, что мне все легкие оттоптали, — еле слышно выдохнул фельдшер.
— Угу, — угрюмо ответила Лиза, — и это ты еще легко отделался. Мне вот по ногам прошелся каждый жилец этого дома. Валим отсюда!
— Чего делаем? — Оживился Левантевски.
— Валим! То есть стремительно удаляемся!
И Лиза наглядно продемонстрировала свое предложение, рванув что есть мочи в сторону нетерпеливо переминающегося Арча. День продолжался. Вызовы сыпались веселым горохом.
Глава 19
Проклятье! Это ж надо было так глупо опростоволоситься!
Фелиссандр нервными шагами измерял свою спальню. Альзиенна! И ведь эта нахальная знахарица не побоялась представиться ему своим настоящим именем! Впрочем, это не удивительно, если учесть кто ее отец … поди думает, что он ее от всего на свете защитит. Наивная глупая девчонка! Это она еще моего отца не видела, вот кто наплюет на ее происхождение. Альзи-Альзиенна. Та самая девушка, что столь жестоко одурачила его, лишив жизненно необходимого артефакта. И вот она одурачила его снова. А он-то размяк, губы распустил цветочком, только что с поцелуями не полез как последний школяр! И то, если б не эльф… Это ж надо было так пролететь! Узнай он ее имя раньше — ни за что бы не выпустил.
Он рухнул в кресло и страдальчески прикрыл лицо рукой. Ну что это такое! Лучший следователь отдела, лучшая королевская ищейка, а какая-то девчонка постоянно его дурит.
Дверь неровно стукнула пару раз и сразу же распахнулась — в комнату влетел Санди́р.
— Ты чего тут киснешь? — С ходу налетел он на сына. Тот промолчал, но скривился. — Ничего, посидишь еще немного, а я пока все улажу. Я кое-что придумал насчет твоего артефакта.
Он изящно опустился на софу и ткнул пальцем в плечо Фелиссандра.
— И в кого ты такая рассопля? Это все твоя матушка! Я ей всегда говорил, что она чрезмерно опекает и балует тебя …
— Не трожь мать! — Прорычал Фелиссандр и Сандир высокомерно улыбнулся.
— Ладно. Слушай. — Он даже не посчитал нужным извиниться перед сыном. — Мне нужно будет отлучиться на некоторое время — при королевском дворе сам знаешь какой бардак сейчас происходит. Или ты не в курсе? О!
Сандир вдруг вскочил и принялся расхаживать по комнате, заложив руки за спину. Затем резко развернулся и впился глазами в лицо Фелиссандра.
— Да ты ведь даже и не знаешь, — медленно проговорил он, не отводя взгляда, — ты даже не в курсе, мой бедный мальчик, что там творится. Верно? Это моя вина. Но я сейчас немедленно исправлюсь.
Он медленно сел, тщательно оправил одежду, наблюдая за тем, как растет безмолвное бешенство сына, и снова улыбнулся.
— Король … в порядке. Чего не скажешь о его сокро́вниках. Дело в том, что пропали два его брата — О́рвин со всем своим семейством и самый младший — Ри́ккант. Ко́рсарк и Элдру́вио мертвы.
Фелиссандр побледнел, вскочил, но Сандир коротко приказал раздраженным тоном:
— Сядь! Не мельтеши! Ты уже отстранен от этого дела!
— Не может быть! — Яростно взмахнул руками Фелиссандр. — Рифант не стал бы меня отстранять …
— Уже. Сядь! — С нажимом повторил Сандир, криво усмехаясь. Ему нравилось выводить из себя сына — это давало ощущение власти над ним. — Ты больше не королевский следователь, ты в отставке. И теперь я займусь тобой и твоим будущим соразумно необходимому.
Фелиссандр закрыл глаза, чувствуя как в висках у него начинает пульсировать боль. Немыслимым усилием воли взял себя в руки и уселся, холодно глядя на довольное лицо отца.
— Почему? — Глухо спросил он.
— А сам-то как думаешь? — Вкрадчиво спросил тот. — Видимо, потому что ты теперь опасен и не имеешь права приближаться к королевскому замку. Но! — Сандир вскинул указательный палец и покачал им у самого носа Фелиссандра. — Я уже все продумал. Пока тебе придется пожить в Светлом Храме.
— Нет! — С едва сдерживаемым рыком произнес Фелиссандр.
— Да! И это не обсуждается! — Рявкнул Сандир. — Ты опасен! Ты неспособен сдержать даже свои жалкие эмоции, куда уж тебе поднять такую высоту как контроль энергии без артефакта равновесия! Даю тебе день на сборы! Только день — ясно?
— Рифант приедет?
— О! Тебе нужно, чтобы он приехал и подставил свое крепкое плечо под твои слюнявые жалобы? — Желчно спросил Сандир. — Не беспокой его, он занят. Там, в королевском замке, сейчас творится демоны знают что. Исчезло два принца, причем один вместе с женой и малолетними детьми, еще двое мертвы — думаешь, у него найдется время чтобы утешать тебя?
Фелиссандр ощутил сильнейшую горечь. И еще — разочарование. Вот теперь он по-настоящему один. Отец ему не