Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я убил твою мать.
Вот что он сказал. Он убил ее мать.
Я не помню ее лица, а теперь никогда ее не увижу.
– Мне нужно отдохнуть, – сказал Си Пи.
Они дошли до места, где лежало несколько больших валунов. У одного был плоский верх, подходящий, чтобы присесть. Си Пи осторожно усадил Гриффина на валун и сел рядом с другом. Гриффин тут же откинулся назад под весом рюкзака; тело изогнулось под странным углом.
– Сними с него рюкзак, – велела Джен.
Си Пи помог Гриффину снять рюкзак и подпер им голову друга, как подушкой. Тот закрыл глаза.
– Не засыпай, – предупредила Джен. – Этот мужик в любой момент может выйти из леса.
Она повернулась к Мэтти.
– Ты тоже присядь. Дай посмотрю твою голову.
Мэтти села на край валуна рядом с Гриффином. Джен сняла с нее шапку, и Мэтти увидела, как девушка скривилась, взглянув на ее рану.
– Выглядит не очень, – сказала Джен и сморщила нос. – Кровь свернулась, но рана длинная. Правда, неглубокая. Тебе повезло.
– Повезло, – повторила Мэтти. Голос ее по-прежнему звучал очень тихо и сдавленно.
– Хотя тебе, наверно, так не кажется, – усмехнулась Джен.
Мэтти улыбнулась ей краешком губ и покачала головой.
– Куда… мы… идем?
– Без понятия, – ответил Си Пи. – Я просто хочу убраться подальше от этого психа.
Мэтти сказала:
– Надо уходить. Вниз… прочь с горы.
– Даже здоровому человеку нужно не меньше дня, чтобы спуститься с горы, а сейчас еще и снег. Вы с Гриффином еле идете; нам понадобится намного больше времени, да и, если честно, я сомневаюсь, что вы сможете проделать такой долгий путь. Нам надо где-то укрыться, переждать день или два, а потом попробовать, когда вы восстановите силы.
– День или два? – Мэтти покачала головой. – Уильям… ходит в город и возвращается… в тот же день.
– Не знаю, как ему это удается, если, конечно, у него нет машины или квадрика, – ответила Джен. – Так быстро такое расстояние не может пройти человек даже в очень хорошей физической форме.
– Квадрика? – переспросила Мэтти.
– Квадроцикла. Это как маленькая машина, но с большими колесами, чтобы ездить по пересеченной местности. Есть у него такая? – спросил Си Пи.
– Нет, – ответила Мэтти. – Я… никогда не видела.
Теперь, когда она задумалась об этом, ей стало ясно, что у мужа должна быть машина. Как иначе он смог притащить вчера такую тяжесть? И как она могла поверить, что Уильям привез все это на санках?
Если у него была машина, он, само собой, позаботился, чтобы жена не знала о ее существовании, а ключ от машины наверняка висит на кольце с ключами. А кольцо у него при себе, и они никогда не получат его, пока Уильям жив.
Да и какая Мэтти польза от машины, если она ее найдет? Она же водить не умеет.
Мэтти поежилась. После схватки и быстрой ходьбы у нее выступил пот, но теперь они сидели неподвижно, и она начала замерзать. Джен это заметила и присела рядом; теперь они вчетвером сидели на плоской части валуна. Джен обняла Мэтти за плечи и притянула к себе.
– Ты одета не по погоде, – сказала она и растерла Мэтти руку. – А через несколько часов стемнеет. Нам нужно найти безопасное место, поставить палатки и развести костер.
– Надо подняться в пещеры, – проговорил Си Пи. – Те, где мы видели следы.
Мэтти похолодела.
– Вы… поднимались… в пещеры?
– Да, – ответил Си Пи, и его глаза загорелись от восторга. – Мы видели ту странную пещеру, о которой ты рассказывала, где кости разложены кучками. Я сделал столько классных фоток на телефон! А у Гриффина фотографии еще лучше, он снимал на фотоаппарат.
– Нет, – пролепетала Мэтти.
Горло ужасно саднило. Она произносила слово и видела над собой взбешенное лицо Уильяма, снова чувствовала его руки на горле. Но она должна была им сказать, снова предостеречь их.
– Нет… нет. Зверь… предупредил. Туда нельзя.
Идиоты. Какие же они идиоты! Она же говорила, что нельзя идти за зверем, нельзя играть в игры, в которых они ничего не смыслят! А они не послушали.
Раздался яростный рев, будто зверь услышал их разговор или учуял их запах. Звук раздался далеко, но Мэтти все равно не чувствовала себя в безопасности.
– Что это было? – выпалила Джен.
Кажется, она совсем не боялась. Ее лицо выражало любопытство и даже восторг, совсем как у Си Пи.
– Зверь, – ответила Мэтти и встала так быстро, что у нее закружилась голова. – Прячьтесь.
– Зверь? Тот самый, что оставил следы? Хочу его увидеть, – сказал Си Пи.
– Да нет же… нет!
Мэтти захотелось хорошенько его встряхнуть. Что за человек видит пещеру с костями и внутренностями и говорит: я так хочу увидеть зверя, который расчленил столько других зверей?
– Не надо… Он тебя убьет.
– Но он же тебя не тронул? Ты сказала, что видела его. Что он приходил к твоему дому.
Зверь снова заревел, но в этот раз рев звучал иначе. Громче и свирепее. Эхо окружило их, разнеслось среди деревьев, зазвенело в лесу и в ушах Мэтти; ей пришлось зажать их руками в варежках, иначе звук проник бы в голову да так там и остался.
Она сбилась в комок и зажмурилась, почти не слыша криков трех своих спутников, – а те кричали удивленно и взволнованно. Через несколько секунд рев стих, хотя в воздухе что-то осталось – отголосок зла, от которого Мэтти захотелось спрятаться навек и никогда больше не переступать дорогу зверю.
– Вот это да! – воскликнул Си Пи.
Джен улыбалась, и даже Гриффин выпрямился и оглядывался кругом с горящими от восторга глазами.
Си Пи держал на вытянутой руке какой-то предмет. Плоский, черный – Мэтти никогда не видела ничего подобного. Он поднес его к лицу и постучал по нему. Через секунду рев зверя раздался изнутри этого предмета.
– Прекрати, – попросила Мэтти.
Ей хотелось кричать, но тяжело было даже говорить; она рисковала совсем потерять голос. Она замахала руками, пытаясь объяснить без слов.
– Почему? Это же потрясающе! Не думал, что удастся записать его рев. Может, даже видео снимем, – ответил Си Пи.
Ну как ему объяснить? Как донести? Мэтти почти не могла говорить, а они не хотели слушать. За ними гнался Уильям, а теперь погонится и зверь. И не останется такого места на горе, где они будут в безопасности.
Глава десятая
Джен заметила ее смятение и схватила Мэтти за запястья, чтобы она перестала махать руками.