Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, я не жил в вашем доме, — с улыбкой ответил сэр Френсис. — Но он кажется мне очень уютным. Кроме того, на ваших землях имеются прекрасные рощи и парк, а при моем романтическом характере это большое достоинство. Когда я впервые увидел ваш особняк, то просто был очарован им, и мной тут же овладело желание стать его владельцем. А какой там потрясающий пейзаж! Какая красота вокруг! Не сомневаюсь, что вы прикипели душой к этому дому.
— Он с детства был моим, — ответил Генри. — Наше семейство жило в нем веками, и вполне естественно, что я привязан к нему.
— Конечно, конечно.
— Хотя за последнюю сотню лет особняк немного обветшал, — добавил Генри.
— Не удивительно. Сто лет — это очень долгий срок.
— Действительно. И любая человеческая жизнь, растянувшаяся на такой отрезок времени, должна была уже утратить свои пристрастия к тому, что некогда казалось милым сердцу.
— Наверное, вы правы, — ответил Френсис Варни.
Незадолго до этого он позвонил в колокольчик, и теперь, постучав деликатно в дверь, слуга внес в комнату поднос, на котором стояли бокалы с прохладительными напитками и большой графин с вином.
Ссора Генри и сэра Френсиса Варни. — Разговор на обратном пути.
Поставив поднос с напитками на стол, слуга удалился.
— Мистер Баннерворт, — сказал сэр Варни, — выпейте стакан вина, и вам станет лучше. Да и вам, сэр, тоже. К своему стыду я должен признаться, что забыл вашу фамилию.
— Маршдел.
— Мистер Маршдел. Конечно же, мистер Маршдел. Прошу вас, господа, обслужите себя сами.
— А вы ничего не выпьете? — спросил Генри.
— У меня строжайшая диета, — ответил Варни. — Но она настолько калорийна, что я уже привык к продолжительному воздержанию от еды и питья.
— Он не ест и не пьет, — задумчиво прошептал молодой Баннерворт.
— Так вы продадите мне свой особняк? — спросил вдруг сэр Френсис.
Генри еще раз взглянул на Варни и тут же отвел глаза. Его снова поразило сходство между хозяином поместья и портретом на панели в спальной Флоры. Об этом сходстве не могло быть двух мнений — на лбу сэра Френсиса четко выделялся шрам, который художник лишь слегка наметил на портрете. Увидев этот отличительный знак, Генри отбросил все сомнения, и его затошнило при мысли о том, что он находится в присутствии вампира.
— Я смотрю, вы не пьете, — посетовал Варни. — Это отличное вино, и многие люди не церемонились бы с графином, стоящим перед ними. Прошу вас, не стесняйтесь.
— Мне не хочется.
Генри встал и, повернувшись к Маршделу, спросил:
— Вы уйдете со мной?
— Если вам так будет угодно, — ответил его спутник, поднимаясь с кресла.
— Но, сэр, вы еще не дали мне ответ по поводу особняка, — напомнил сэр Френсис.
— Я еще не пришел к решению, — сказал Генри. — Мне нужно подумать. В настоящий момент я склоняюсь к тому, чтобы продать его вам на предложенных вами условиях, но с учетом одного моего пожелания.
— Назовите его.
— Чтобы вы никогда не показывались на глаза моему семейству.
— Как вы злы. Я понимаю, что у вас имеется очаровательная сестра молодая, красивая и хорошо воспитанная. Должен вам признаться, что я мечтал понравиться ей.
— Вы хотели ей понравиться? Но увидев вас, она умрет от ужаса или сойдет с ума.
— Неужели я так безобразен?
— Нет, и все же…
— Генри, замолчите! — прервал его Маршдел. — Не забывайте, что вы находитесь в доме этого джентльмена.
— Действительно. Однако почему он провоцирует меня на оскорбления? Похоже, я теряю над собой контроль.
— Давайте уйдем отсюда. Немедленно. Сэр Френсис Варни, мой друг, мистер Баннерворт, обдумает ваше предложение и даст вам свой ответ. Вы можете быть уверены, что ваше желание стать владельцем родового поместья Баннервортов, скорее всего, будет исполнено.
— Я бы очень этого хотел, — ответил Варни. — Могу лишь добавить, что если я стану его владельцем, то буду счастлив принимать в гостях любого из членов вашего семейства.
— Гостить у вас? — с содроганием воскликнул Генри. — Да лучше еще раз наведаться в склеп. Прощайте, сэр.
— До встречи, — ответил Варни и элегантно поклонился.
На его лице появилось то самое характерное выражение, которое было знакомо молодому человеку по портрету.
Когда Генри и Маршдел покинули дом, юный Баннерворт находился на грани срыва. Его изумление и ужас не поддавались описанию, и какое-то время Маршделу приходилось поддерживать Генри под руку. Наконец молодой человек нашел в себе силы сказать:
— Маршдел, окажите мне милость и убейте меня.
— Убить вас?
— Да, поскольку в ином случае я сойду с ума.
— Ну перестаньте! Успокойтесь!
— Этот Варни — вампир!
— Спокойнее! Тише!
— А я вам говорю, что он — вампир! — не унимался Генри. — Он — та страшная тварь, которая посетила Флору в тихий полуночный час и едва не высосала из ее вен всю кровь! Он вампир! Я в этом больше не сомневаюсь. О Господи! Пусть Твои молнии испепелят меня, поскольку я схожу с ума при мысли, что такие монстры существуют в нашем мире.
— Генри, я прошу вас…
— Не успокаивайте меня, Маршдел! Лучше скажите, что делать! Убить его? Разве уничтожение таких адских существ не наш священный долг? О Боже! Какой ужас! Его надо убить и сжечь, а прах развеять по ветру. Мы должны избавиться от этого чудовища.
— Тише! Ваши слова опасны!
— А я так не считаю.
— Что если они долетят до ушей ваших недругов? Это может привести к нежелательным последствиям. Я умоляю вас быть осторожным в своих суждениях об этом человеке.
— Я должен уничтожить его!
— По какой же причине?
— И вы меня еще об этом спрашиваете? Он — вампир!
— Да, но подумайте, Генри — вы готовы пойти на преступление, а ваш довод весьма сомнителен. Кроме того, вампиры создаются из людей, укушенных другими вампирами. Их после смерти помещают в родовые склепы, но они превращаются не в прах, а в новых вампиров.
— И что из этого следует?
— Вы забыли о Флоре?
С уст несчастного Генри сорвался крик отчаяния, и он на какое-то время погрузился в полную прострацию — как умственную, так и физическую.
— О, небеса! — наконец прошептал он. — Я действительно забыл о ней!
— Вот и мне так показалось.
— Если бы моя жертвенная смерть могла бы положить конец всему этому ужасу, то с какой бы радостью я отдал свою жизнь. Маршдел, мне не страшно погибнуть! Никакая боль не заставила бы меня отступить назад. Я рассмеялся бы в лицо своему губителю и сказал бы ему: "Здравствуй, смерть! Встречай меня!"