Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С так и не брошенной гранатой Брюс повалился набок, истерически, с облегчением смеясь.
— Что с вами, босс? — послышался обеспокоенный голос Раффи.
— Леопард, — ответил Брюс, с удивлением обнаружив, что говорит писклявым голосом.
Донесся шум голосов, стук и бренчание экипировки: солдаты начали вставать с земли. Кто-то засмеялся.
— Хватит шуметь, — рявкнул Брюс и поднялся на ноги. Выудив из кармана чеку, он вставил ее в гранату. Ощупью он вернулся, подобрал свою палку и снова занял место во главе колонны.
— Пошли, — сказал он.
Во рту пересохло, дыхание участилось, щеки горели от неожиданной встречи со зверем.
«Вот уж впрыснул себе адреналина, — улыбнулся Брюс в темноту. — Какой же я трус. А до вечера еще много будет чего бояться».
Они продвигались вверх по холму похожей на змею вереницей из двадцати шести человек. Напряжение чувствовалось во всем: в звуке шагов, в руке, державшей Брюса за плечо, в долетавшем до него запахе пота, покрывающего возбужденные страхом тела, как кислота покрывает металл.
Впереди медленно рассеивались сгрудившиеся над холмами облака, показались вершины. Темнота отступала, небо постепенно наливалось оранжевым светом, который то бледнел, то вновь становился ярче. Брюса заинтересовало подобное явление, и размышления на эту тему дали ему возможность успокоить нервы. Тяжело переставляя ноги, он шел дальше, наблюдая вспышки света. Уклон стал круче, и последние полмили Керри карабкался, почти прижавшись к земле. Наконец показался проход между двумя вершинами, и наконец отряд взобрался на гребень.
— Господи, — вслух сказал Брюс, осознав причину загадочного свечения облаков.
Порт-Реприв горел. Языки пламени высоко вздымались над сооружениями у причала. Крыша одного из зданий медленно просела внутрь, рассыпая снопы искр. Стены остались стоять, обнаженные и прямые, хотя пламя уже пожирало деревянные рамы окон. Станция, жилые дома за зданием «Юнион миньер» и гостиницей тоже тонули в огне. Брюс быстро перевел взгляд на миссию Святого Августина. Там было темно — ни пламени, ни света.
На душе стало спокойнее: возможно, проглядели, а возможно, были слишком заняты грабежом. Брюс посмотрел на Порт-Реприв и жестко сжал губы. Бесчувственные зажравшиеся ублюдки! В нем закипела ярость при виде бессмысленно уничтожаемого города. Чего они надеются этим добиться? Новые очаги пламени подбирались все ближе и ближе к гостинице.
— Остановимся здесь. Никаких разговоров. Курить запрещаю.
Приказ передали по цепочке, и о землю тихо застучали рюкзаки. Солдаты с облегчением усаживались на насыпь. Брюс вынул бинокль и навел его на горящий поселок. По ярко освещенным огнем улицам группами ходили вооруженные бойцы-шуфта. Керри смог даже разглядеть их черты. У многих в руках были бутылки, и походка не отличалась уверенностью. Брюс попытался подсчитать их количество, но оказалось, что это невозможно: они входили в здания и снова выходили, объединялись в группы и вновь расходились.
Он опустил бинокль на грудь, давая отдохнуть глазам, и вдруг услышал рядом с собой шорох: Раффи волок за собой тяжелый груз. На одном плече великана висела винтовка, на другом — целый ящик с боеприпасами, а на шее — полдюжины мешков с гранатами.
— Развлекаются, да, босс?
— Да, устроили фейерверк, — ответил Брюс. — Может, передохнешь?
— Почему бы и нет. — Раффи поставил на землю ящик и грузно опустил на него свое огромное тело. — Наших не видать? — спросил он.
Брюс снова поднял к глазам бинокль и стал обшаривать территорию у станции, все еще покрытую мглой. Он разглядел прямоугольный силуэт платформы, на неподвижном фоне которой суетились тени.
— Платформа там, — тихо пробормотал он, — но я не вижу…
В этот момент соломенная крыша одного из домов взорвалась и взлетела вверх снопом огня, ярко осветив станционный двор и платформу.
— Так, — сказал Брюс. — Теперь их видно.
Трупы лежали там, где их настигла смерть: маленькие и хрупкие, разбросанные, как сломанные игрушки.
— Погибли? — спросил Раффи.
— Да.
— А женщины?
— Сложно сказать. — Брюс напряг глаза. — Вроде их там нет.
— Конечно, нет. — Раффи говорил глубоким тихим голосом. — Они не станут убивать женщин. Их наверняка утащили в гостиницу, чтобы там по очереди… Всего четыре женщины… Они не протянут и до утра. Эти ублюдки и слона до смерти… — Он сплюнул на гравий под ногами. — Что будем делать, босс?
Брюс ответил не сразу, тщательно осматривая город в бинокль. Пушка стояла там же, дуло указывало прямо на них. Колонна грузовиков была припаркована у здания «Юнион миньер», на желто-красном боку бензовоза хорошо виднелась надпись «Шелл». «Надеюсь, он полон, — подумал Брюс. — Чтобы добраться до Элизабетвиля, горючего нужно много».
— Раффи, скажи своим парням, чтобы не стреляли по цистерне, а то мы долго будем добираться до дома.
— Скажу, — проворчал Раффи. — Но вы же знаете этих чокнутых арабов: им только дай, они будут стрелять до тех пор, пока не кончатся патроны. Им все равно, куда летят пули.
— Спустимся с холма и разделимся на две группы. Мы с тобой поведем одну по краю болота, к дальнему концу города. Позови лейтенанта Хендри. — Брюс подождал, пока Уолли к ним присоединится. Все трое склонили головы, и Керри продолжил: — Лейтенант, ты со своими людьми займешь ближний конец главной улицы — вон там, по эту сторону от станции. Мы с Раффи подойдем по краю болота к дамбе и заляжем на том конце. Заставь своих помалкивать, пока мы не ударим. Если начнете раньше, для дальнейшего путешествия нам понадобятся не грузовики, а гробы. Ты меня понял?
— Ладно-ладно. Я знаю, что делаю, — пробурчал Уолли.
— Надеюсь, — заметил Брюс. — Атаку начнем в четыре утра, затемно. Мы с Раффи проберемся в город и закидаем гранатами гостиницу — большинство наверняка будут спать там. Уцелевшие выскочат на улицу, и вы можете открывать огонь. Но не раньше! Подождите, пока они выйдут на открытую местность. Понятно?
— Черт, — вскинулся Хендри. — Я что, болван? Я что, родной язык не понимаю?
— Перекрестный огонь двух групп выкосит большую часть шуфта. — Брюс пропустил вспышку Уолли мимо ушей. — Оставшихся в живых бить нещадно. Если побегут в укрытия, следовать за ними и уничтожать. Если не успеем за пять или десять минут, будет несладко. Их в три раза больше, чем нас, так что необходимо в полной мере использовать фактор внезапности.
— «Использовать фактор внезапности», — передразнил Уолли. — Зачем все эти умные разговоры? Просто убить этих ублюдков — и все тут!
Брюс улыбнулся.
— Хорошо, убить ублюдков, — согласился он. — Только чем быстрее, тем лучше. — Он выпрямился и повернул наручные часы к свету. — Сейчас половина одиннадцатого — выдвигаемся. Пойдем со мной, Хендри, разделим группы.