Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, не помешает. Никогда с этим не спорила.
— Кажется, он твердо решил завоевать твое расположение, — заметила миссис Бейтс, деловито вдевая нитку в иголку.
— Граф очень внимателен, — скованно ответила Тесса, — но мне кажется, что его интерес сосредоточен на вас.
Эжени взглянула с нескрываемым изумлением.
— Дорогая, ты слишком умна, чтобы так думать! Красивый молодой человек не приедет с визитом к пожилой леди, если поблизости не окажется прелестной молодой особы.
— О, не смешите!
Эжени вскинула брови.
— Как хочешь, но лично я не готова предположить, что лорд Грэшем слеп.
Тесса нетерпеливо вскочила; от возмущения руки сами собой сжались в кулаки.
— Не знаю, чего именно он добивается, но уж точно не моей благосклонности! — гневно воскликнула она. Этого просто не могло быть. А если бы даже и могло, то все равно не случилось бы, узнай граф ее историю. — Вы так говорите, потому что жалеете меня. Хватит! Немедленно перестаньте жалеть! Я прекрасно обхожусь без мужа, и вам отлично известно почему.
Компаньонка не смутилась, как можно было ожидать, и не принялась извиняться. Вместо этого отложила рукоделие и посмотрела на госпожу долгим внимательным взглядом.
— Ах, дорогая, — грустно вздохнула она. — Я вовсе не жалею. На свете не много таких сильных людей, как ты! Но будешь ли счастлива, всю жизнь работая на брата? Ты еще так молода, что сможешь выйти замуж, любить и быть любимой. — Губы задрожали, и Тесса вспомнила, что муж миссис Бейтс умер спустя несколько лет после свадьбы. — Лорд Грэшем совсем не похож на того ужасного человека. Так зачем же всю жизнь наказывать себя из-за него?
Нет, она не наказывала себя. Скорее защищалась. Однажды неосторожно поддалась мужскому обаянию и вниманию, а теперь твердо решила не повторять ошибок. Ричард тоже проявлял интерес и внимание. А когда открылись его истинные намерения, она вырвалась из западни с гневом и стремлением к мести, чем разрушила и свое доброе имя, и репутацию семьи. Восстановить доверие родных удалось только верным служением на благо фамильного поместья. Добросовестная работа на брата, выражаясь словами Эжени, обещала безопасность. Доказывала родителям, что младшая дочка не сумасшедшая, успокаивала опасения Уильяма относительно сложностей совместного проживания и оправдывала нежелание выходить замуж. Отныне Тесса встречалась исключительно с бизнесменами и торговцами, банкирами и юристами, которые по определению не могли составить достойную партию сестре виконта. Единственным человеком, время от времени напоминавшим о возможном замужестве, оставалась Луиза, да и то исключительно из-за любви к нарядам и пышным церемониям. Одна лишь мысль о подготовке к свадьбе приводила ее в бурный восторг, и в этом отношении Тесса представляла собой единственный подходящий объект.
До тех пор пока лорд Грэшем вызывал в душе настороженность, она оставалась в безопасности. Пока он считал ее сварливой мегерой, можно было не бояться ни смеющихся темных глаз, ни дьявольской улыбочки, ни рыцарственной заботы о поникших колокольчиках. Пока он просил лишь о знакомстве с Хайрамом Скоттом, можно было не обращать внимания на волнение, рождавшееся в душе при каждой улыбке; на трепет при виде красавца, развалившегося на солнце без сюртука, в одной белоснежной рубашке. Он был графом — титул слишком высокий для сестры сельского виконта. Он был лондонским джентльменом, чересчур элегантным для прямолинейной, энергичной, деловой женщины. Здесь, на необитаемом острове графства Сомерсет, лорд Грэшем мог от скуки с ней поиграть, но, вернувшись в обычную жизнь, даже не заметил бы среди блестящих светских дам.
— Да, граф совсем не похож на того ужасного человека, — согласилась миссис Невилл после долгого молчания. Одно лишь упоминание имени бывшего жениха повергло бы Эжени в панику. — Я никогда не говорила, что похож.
Миссис Бейтс несколько раз перевернула пяльцы, словно споря сама с собой.
— Действительно ли страшно, если лорд Грэшем тобой восхищен? Уверяю: так оно и есть на самом деле.
Тессе очень хотелось возразить — просто для того, чтобы снять ненужные вопросы и рассуждения. Но даже она, начисто лишенная обычных женских инстинктов, была вынуждена признать, что граф уделяет ей невероятно много внимания. Даже когда она вела себя до неприличия дерзко, он сохранял безжалостную вежливость и ровность в обращении. Проявлял чудеса изобретательности ради одной лишь ее улыбки: начиная с того, что смеялся над самим собой, и заканчивая торжественной доставкой собственноручно посаженных цветов. От одной мысли о возможном значении этих поступков сжималось сердце.
— Пойду куплю новое перо, — решительно заявила миссис Невилл и, прежде чем Эжени успела возразить, схватила пелерину, шляпку и выскочила из комнаты.
Однако прогулка не успокоила. Тесса старалась идти как можно быстрее, пока не закололо в боку, и все же слова компаньонки кружились в голове как дым в комнате — густой, вязкий, мешающий дышать. Разве плохо, что лорд Грэшем тобой восхищается?.. Ты еще так молода, что сможешь выйти замуж, любить и быть любимой… Он совсем не похож на того ужасного человека…
Возле реки, окончательно запыхавшись, она остановилась и попыталась рассуждать логично.
Грэшем невероятно красивый мужчина. Больше того, чрезмерно красивый. Но винить его в этом невозможно, как невозможно ненавидеть за привлекательность, обаяние и прекрасные манеры, а уж тем более подозревать во всем этом злой умысел. До сих пор его мотивы казались вполне безобидными — во всяком случае, внешне. Он не совершил ни одного предосудительного поступка; напротив, старался вести себя любезно и предупредительно. Эжени, которая, несмотря на кажущуюся простоту, прекрасно разбирается в людях, считает его самым благородным среди своих знакомых. И уже если она сказала, что граф смотрит не просто с вежливым интересом, значит, скорее всего так оно и есть на самом деле.
Тесса судорожно перевела дух и отважно позволила мыслям и дальше двигаться в этом опасном направлении. Что ж, лорд Грэшем может восхищаться и даже находить ее привлекательной, однако это вовсе не означает, что он готов к развитию отношений. В ином случае… как он поступит? В ее единственном катастрофическом любовном опыте Ричард действовал прямо: сказал, что она прелестна, и поцеловал. Ей не оставалось ничего иного, как сказать «да», после чего он повел ее прямой дорогой в ад. Но лорд Грэшем действительно совсем не походил на Ричарда. Ричард казался похожим на нее, в то время как граф разительно отличался. К тому же ему нечего было от нее хотеть, кроме… ее самой. Тогда она была молодой леди с безупречной репутацией и скромным приданым. Теперь стала намного старше, репутацию скрыл туман прошлого, а любые упоминания о приданом тихо и незаметно рассеялись. Но в то же время она стала мудрее, увереннее в себе (во всем, что не касается сердечных дел) и научилась не обращать внимания на сладкие речи. Даже из уст лорда Грэшема.
Несмотря на прохладный ветреный день, Тесса опустилась на траву. Свежий воздух приятно касался разгоряченного лица и успокаивал разыгравшиеся нервы, но не мог развеять мысли о графе. Как забавно он вскидывал голову, когда смеялся… смех этот заставлял улыбнуться даже в самом угрюмом настроении. Как бережно брал за руку, как красиво говорил о колокольчиках… Тесса вздрогнула и прикрыла глаза. Очень легко влюбиться в такого человека, если позволить себе ему поверить…