Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все прошло хорошо. Правда, милый? — Она взяла мужа под руку, и все трое пошли к машинам, оставленным на стоянке у вокзала. Фелисити подумала и решила кое в чем признаться. — Знаешь, теперь мне сильно полегчало. Я как огня боялась первого приезда детей в Черри-Триз.
— Тебе нечего бояться, — сказал Тони. — Ты была и будешь идеальной мачехой. Фелисити посмотрела на него.
— Высокая оценка, — шутливо сказала она. Но приняла серьезный вид, потому что выразительные глаза Тони переполняла печаль.
Тони остановился у своей машины.
— Да, все прошло хорошо, — грустно сказал он. — Но мне бы хотелось, чтобы дети проводили здесь больше времени.
— Ничего, впереди летние каникулы, — скрепя сердце ответила Фелисити.
Она любила Тони и изо всех сил старалась сделать ему приятное. Но он просил слишком многого. Правда, на этот раз дети хорошо себя вели и не причиняли хлопот, но Фелисити не хотела, чтобы они бывали в Черри-Триз слишком часто. Она только притворялась. В этом не было ничего хорошего. Роль матери множества детей не для нее. Даже если бы все они были ее собственными. А это не так.
Аннабел, которая решила вернуться в Черри-Триз с матерью, развалилась в кресле и шумно перевела дух.
— О Боже! — сказала она. — Я не жду от летних каникул ничего хорошего.
Я тоже, подумала Фелисити. Но чувство вины, любви к Тони и неожиданно проснувшейся симпатии к его детям, которых швыряли туда-сюда словно мешки с картошкой, заставило ее промолчать.
— Спасибо, миссис Бальфур. Я очень признательна вам за приход, и… — Фелисити пыталась закончить беседу.
— Я знаю этот дом как облупленный, — решительно прервала ее миссис Бальфур, снова оглядывая столовую всевидящим оком. Она громко фыркнула. Удивительно, сколько неодобрения может выразить один звук, подумала Фелисити. — Тут куча работы, — зловеще сказала она.
Фелисити решила тут же воспользоваться представившейся возможностью.
— Вот именно. И если вы слишком заняты, я…
— Я не говорила, что слишком занята. Просто сказала, что работы здесь уйма. По сравнению с прошлым разом тут все изменилось в худшую сторону. — Она выразительно посмотрела на пол. Ковер был усыпан крошками от печенья, которое Фелисити ела по время ланча.
Фелисити не удивилась бы, если бы сидевшая напротив коренастая женщина достала из сумочки веник и совок и начала выметать крошки. Судя по всему, они не давали ей покою почти так же, как сама миссис Бальфур не давала покою Фелисити. Эта женщина говорила с ней свысока и рвалась в бой. Алиса Эпплби ничуть не преувеличивала, когда говорила, что миссис Бальфур не оставит здесь камня на камне.
Кроме нее, на объявление откликнулся только один человек — Трейси Миллиган. Но миссис Бальфур об этом не знала, и просвещать ее Фелисити не собиралась.
— Раз я дала объявление, то должна поговорить со всеми претендентами, — решительно сказала она. — Думаю, вы понимаете, что сейчас я не могу дать вам окончательный ответ.
Но миссис Бальфур ничего не желала понимать.
— У меня самые лучшие рекомендации, — довольно агрессивно сказана она.
Фелисити встала. О Господи, почему Тони вообще взял ее? Это же настоящий дракон в юбке!
— Я знаю. Муж говорил мне. Но, поскольку я дала объявление, мне следует…
— Ну да, долг обязывает. — Миссис Бальфур наконец поняла намек и неохотно поднялась. — Ну что ж, — сказала она, еще раз неодобрительно осмотрев комнату, в которой царил беспорядок. Фелисити прокляла солнце, в лучах которого был прекрасно виден толстый слой пыли на подоконнике. — Буду ждать вашего звонка. Не забудьте, я могу приступить к своим обязанностям немедленно.
— Не забуду. — Фелисити повела ее к двери.
— А кто эти другие?
— Я не помню всех имен, — вывернулась Фелисити.
— Всех имен! Не думаю, что ваше объявление многим попалось на глаза. Я попросила мистера Смитсона снять его, как только увидела.
В первое мгновение Фелисити чуть не лопнула от досады. В Примроуз-Хилле никому бы и в голову не пришло просить сотрудника информационной службы снять объявление. Впрочем, там их никто и не читал; все были слишком заняты. Но тут, в деревне, существовали свои порядки. В последнее время она начала понимать это. Досада ослабела, и Фелисити предпочла промолчать. Возражать бессмысленно. Она будет строить свою жизнь так, как ей нравится. И жизнь Тони тоже. Это важно. В последнее время у Фелисити было столько хлопот, что она едва не забыла мужа.
Едва не забыла Тони, ради которого бросила налаженную жизнь в Лондоне и переселилась в Гемпшир, чтобы не разлучаться с ним. Мысли Фелисити блуждали. Внезапно она подумала об Аннабел, которая не хотела уезжать, но, кажется, удивительно легко привыкла к новой обстановке. Правда, она все еще не одобряла связь матери с Тони. Не помог и долгий разговор, во время которого Фелисити попыталась убедить дочь, что у мужчин и женщин, вступивших в брак, секс неразрывно связан с любовью. Аннабел молча выслушала ее, а потом сказала:
— Можешь заниматься этим, если тебе нравится, но, судя по тому, что я видела, секс самая омерзительная вещь на свете.
Встревоженная Фелисити поговорила с матерью во время одного из кратких визитов Айрин в Черри-Триз. Но Айрин отреагировала на это довольно флегматично.
— Скажи спасибо своей счастливой звезде, что она не пополнит ряды несовершеннолетних матерей-одиночек. — В тот момент они гуляли у луга, на котором паслись лошади. Огромный жеребец взгромоздился на весьма довольную этим кобылу. Айрин, предусмотрительно державшая Пруденс на поводке, указала на них. — Если девочка видит такие картины каждый день, ничего удивительного, что она сторонится секса!
— Это природа, — ощетинилась Фелисити, чувствовавшая, что она обязана защищать свою новую родину. — Лично я предпочла бы, чтобы он носил фиговый листок, — сухо ответила мать.
Фелисити очнулась и снова заговорила с миссис Бальфур.
— Я сообщу вам сразу же, — сказала она, решительно выпроваживая ее излома. — Обещаю.
Она с облегчением смотрела вслед приземистой фигуре, ковылявшей по ухабам подъездной аллеи.
— Эту работу получит Трейси Миллиган, — сказала Фелисити собаке. — Даже если она полная неумеха и не может отличить посудное полотенце от мусорного ведра! — Пруденс застучала хвостом в знак согласия и повернулась на бок, чтобы котята номер два и три могли прижаться к ее шелковистому брюху. Это напомнило Фелисити, что кто-то (скорее всего, она сама) должен решить, что делать с котятами, пока они не прописались в Черри-Триз насовсем.
Однако когда час спустя в столовой появилась Трейси Миллиган, Фелисити усомнилась в правильности принятого ею решения.
— Конечно, оплата будет из рук в руки, — сказала Трейси, крутя кольцо в носу. — Иначе они перестанут выплачивать мне пособие. Они пойдут на все, лишь бы лишить меня того, что мне причитается.