Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дафна рухнула обратно на софу, чувствуя, как дрожат колени. Эйприл и Эйдриан пришли в себя удивительно быстро, и вскоре тому нашлось объяснение.
— Ах, какое чудное представление! — воскликнула Эйприл, хлопая в ладоши. — Никогда даже в театре нам не приходилось видеть столь правдоподобную постановку.
— Сестра права, — подхватил Эйдриан. — Потрясающее зрелище! Столичные фокусники не годятся вам в подметки. Как вы это сделали? Особенно этот дым из камина? Он ведь был похож на силуэт человека. В какой-то момент я даже поверил, что у него формируются руки и руки эти тянутся к вам и Дафне. Вы растрачиваете талант в глубинке! Поезжайте в Лондон, там вас ждет грандиозный успех!
— Успех! — фыркнула Китти. — Да это полная ерунда! Как можно так издеваться над людьми? Особенно над юной Эйприл, с ее неокрепшим сознанием! — возмутилась она. — О каком театральном представлении вы говорите? Это издевательство, а не представление. — Когда Эйдриан расхохотался, гувернантка подхватила с пола вязанье, подобрала укатившийся клубочек шерсти и произнесла чопорно: — Я покидаю эту комнату и забираю мою крошку с собой. Уже поздно, мисс Эйприл пора спать. Возражения не принимаются.
Эйприл попыталась протестовать, но на этот раз Дафна поддержала гувернантку:
— Китти права, иди спать. Тебе давно пора быть в постели.
Когда Эйприл надула губки, Эйдриан тоже встал с кресла.
— Дорогая моя, все правильно, пора спать. — Он прикрыл рукой рот, подавляя зевок. — Даже я утомился. Представление окончено, пора расходиться. Я тоже иду к себе.
Китти горделиво вздернула голову и вышла из гостиной, Эйприл уныло поплелась следом, Эйдриан пожелал оставшимся доброй ночи и тоже покинул комнату.
Какое-то время трое оставшихся молчали. Только потрескивание поленьев в камине да порывы ветра, бьющегося в окна, нарушали тишину. Чарлз налил себе еще бренди. Дафна сделала себе и Анне по чашечке горячего чаю.
Какое-то время Чарлз разглядывал камин, затем перевел взгляд на Анну Дарби.
— Отличное представление, — сказал он, пристально глядя ей в лицо. — Эйприл права, вам следует поехать в Лондон и выступать там за деньги.
Миссис Дарби отставила чашку и вздохнула:
— Это было не представление. Все гораздо сложнее.
— Знаю, — кивнул Чарлз. — Просто стало любопытно, станете ли вы нас в этом убеждать. И не попытаетесь ли подзаработать на этом денег.
— Как вы можете такое говорить?! — возмутилась Дафна и передернула плечами.
Чарлз перевел взгляд на девушку и хмыкнул. По его лицу сложно было прочесть, о чем он думает.
— Лучше радуйтесь, что брат с сестрой не поняли, что здесь на самом деле произошло. Это же большая удача, что они приняли все за театральное действо! Хотелось бы только знать… — Чарлз прищурился, глядя на невесту. — Вы ожидали чего-то подобного, да? Вы же для этого и пригласили миссис Дарби?
Дафна устало покачала головой:
— Нет, совсем нет. Я не предполагала ничего такого. — Она взглянула на Чарлза и всплеснула руками: — Да как вам такое в голову могло прийти? Ведь я позвала также и Эйприл с Эйдрианом. Стала бы я это делать, если бы знала заранее, чем обернется затея?
Чарлз еще какое-то время пытливо смотрел на невесту, затем перевел взгляд на миссис Дарби:
— А вы? Вы ожидали подобного?
Та шумно выдохнула:
— Нет, но на всякий случай подготовилась. — Она со страхом посмотрела на камин, как если бы опасалась еще одного жуткого явления. — Не забывайте, что мое детство прошло в стенах Бомон-Плейс рядом с Гудсоном и миссис Хаттон. Хотя в те годы она была вовсе не миссис Хаттон, а всего лишь Бетти Браун. Слуги постоянно шептались о разных невероятных историях, которые случались здесь в давние времена, некоторые говорили о привидениях. Ведь это очень старое здание, люди рождались и умирали здесь веками, и стены хранят воспоминания о них. Здесь жили и очень хорошие, и очень плохие люди. Как много мог бы рассказать Бомон-Плейс о своих обитателях! — Анна обвела беспокойным взглядом гостиную. — Мои прадед и прабабка были ясновидящими и никогда не входили сюда после заката солнца. Да и днем старались здесь не бывать. Я не обманула вас, эта комната действительно когда-то была кабинетом сэра Уэсли. — Она повернулась к Дафне: — Миссис Хаттон рассказывала вам о юной невесте сэра Хаксли, которая кричала среди ночи, что видела призрак? Увы, это отнюдь не досужий вымысел, а всего лишь единичный случай из множества ему подобных.
— Я ничего не слышал о невесте прошлого хозяина, — заметил Чарлз. Он подтянул кресло ближе к софе и сел в него, удобно вытянув ноги. — Прошу вас, расскажите и мне эту историю, только в мельчайших деталях.
Когда миссис Дарби умолкла, Чарлз посмотрел на Дафну:
— Вы для этого позвали ее? Чтобы ваша гостья подтвердила или опровергла эти слухи?
Дафна неопределенно пожала плечами. Она еще не знала, готова ли рассказать своему жениху, что сама видела в спальне призрак.
— Я же объяснила. Мне хотелось побольше узнать о предках.
— Позвольте вам не поверить.
Дафна упрямо задрала подбородок:
— Вы хотите сказать, что я лгу? Я полагала, что рассказ миссис Дарби позволит мне составить более четкое представление о моих давних предках и о прошлом этого места. Да и для Эйдриана с Эйприл куда интереснее истории в лицах, чем сухая статистика из записей местного викария. И в переписке людей, которые давно сошли в могилу, мало любопытного.
— И поэтому вы решили, что общение с малоприятным призраком заинтересует ваших родных несколько больше? — изумился Чарлз.
— А это точно был призрак? — спросила Дафна с волнением. — Вы уверены?
Чарлз колебался с ответом. Он был почти уверен в том, что миссис Дарби не обманщица и из камина появился именно призрак. Во-первых, он доверял своим ощущениям и своему чутью. Во-вторых, какой бы спокойной ни старалась выглядеть миссис Дарби, при появлении призрака ее лицо было столь же белым, как лицо Дафны, а в глазах плескался самый настоящий страх. Уж что-что, а страх — одна из самых искренних человеческих эмоций.
Оставалось лишь решить, в самом ли деле из камина появился призрак. Что, если увиденное было лишь плодом разыгравшегося воображения? Но чьего именно? Всех шестерых? Да, явление было пугающим до потери сознания. Но был ли это призрак? Чарлз подумал о мерцающих свечах и погасшем огне в камине, о ледяном холоде, забиравшемся в самое сердце, о черной фигуре, тянувшей длинные руки из камина… Если даже это был не призрак, то уж, без сомнения, нечто весьма на него похожее.
Чарлз посмотрел Дафне в глаза:
— Да, я уверен, что мы все видели призрак. По крайней мере это был какое-то воплощение зла, которое почти материализовалось в человекоподобное существо.
Дафна шумно выдохнула и откинулась на подушки.