Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты действительно думаешь, что он может быть замешан?
Эйдриан нахмурился. Какое-то время он морщил лоб, потом выдал новую идею:
— Да-да, Гудсон не одобряет занятий сестры, так что содействовать ей не стал бы… Значит, нашей ведьме помогала миссис Хаттон!
Чарлз, который в это время изучал лицо Дафны и гадал, почему ее так волновали истории с призраками, перевел взгляд на Эйдриана:
— Зачем вашей экономке этим заниматься? Да и не только ей. Всем вашим слугам? — Он улыбнулся. — Или ты успел показать себя хозяином-тираном, что побуждает несчастных желать твоего скорейшего отъезда из Бомон-Плейс?
— Что вы! — вступилась Дафна. — Эйдриан великодушен. Полагаю, прислуга рада, что у слуг замка появился такой добрый хозяин. Сомневаюсь, что они мечтают от него избавиться.
— А может, дело вовсе не в характере Эйдриана или кого-то из нас, — подала голос Эйприл, взволнованно округляя глаза. — Вдруг в доме спрятаны сокровища и наше присутствие кому-то мешает вести поиски? Мы уедем, и прислуга бросится искать клад!
— Ух ты, сестричка, да это великолепная мысль! — воскликнул Эйдриан, привставая со стула.
— Мистер Винтон сказал, что замок пустовал много месяцев, — напомнила Дафна. — За это время его можно было разобрать по камешку в поисках клада. К тому же мы живем здесь уже довольно приличный срок. С чего вдруг тайные сокровища должны были заинтересовать слуг именно сейчас?
Эйдриан и Эйприл переглянулись. Их лица вытянулись от разочарования.
— Пожалуй, ты права, — сказал Эйдриан расстроенно. — Но если миссис Дарби никто не помогал, как она смогла устроить такое потрясающее представление?
Чарлз поднял брови:
— Может, с помощью колдовства?
Эйприл взвизгнула от восторга:
— Вы так считаете?! Вот здорово! Я и забыла, что миссис Дарби — ведьма. Это же все сразу объясняет.
Эйдриан с сомнением посмотрел на сестру, но Дафна немедленно сменила тему, поинтересовавшись, собирается ли Эйприл навестить викария и поболтать с его дочерью Ребеккой. Беседа свернула на более невинные темы, нежели колдовство. Спустя несколько минут про миссис Дарби и ее «фокус» и вовсе забыли.
Но увы, ненадолго.
Проводив сестру и брата в гости к викарию, Дафна и Чарлз вздохнули с облегчением. Впрочем, расслабляться было рано. Эйприл горела желанием рассказать Ребекке о событиях предыдущего вечера, описав в красках творившееся в гостиной, да и Эйдриан, пожалуй, собирался поведать свою версию истории Квентину и Максимилиану. Скорее всего Эйдриан готовился здорово приукрасить случившееся, потому что любил преувеличивать. Вероятно, уже через пару дней по окрестностям поползут слухи, а спустя неделю вся округа будет рассказывать небылицы про творящиеся в замке странные вещи. Неизвестно, кто из жителей поверит в версию с ловким трюком, а кто — в привидения. Оставалось только ждать визитов соседей, жаждущих удовлетворить любопытство.
Словно прочитав невеселые мысли Дафны, Чарлз развел руками:
— Полагаю, в ближайшее время в замке будет наплыв посетителей. И первыми гостями станут викарий с женой и отпрысками. — Он прошел вслед за Дафной по холлу. — Что вы им скажете?
Пройдя мимо Синей гостиной и едва заметно передернув плечами, Дафна направилась к более официальной — Кремово-Золотой.
Когда Чарлз вошел вслед за Дафной в гостиную и прикрыл дверь, у нее внезапно сильно забилось сердце. Она осознала, что находиться с ним наедине непросто, и даже огромная гостиная казалась такой тесной, что и на расстоянии нескольких метров Дафну бросало в жар от его присутствия. Ах, если бы он прижал ее к себе — так жадно и страстно, как тогда, в конторе мистера Винтона! Она бросила на Чарлза осторожный взгляд. Даже во время невинных разговоров Дафна ни на секунду не забывала о том, что рядом с ней настоящий мужчина, сильный, с крепкими руками, широкими плечами, мягкими, но настойчивыми губами. А какие у него мощные бедра! Как они прижимались к ее бедрам, вызывая дрожь в коленках!
И сейчас же по телу Дафны прошла волна возбуждения. Она с ужасом осознала: ее соски напряглись так сильно, что груди стало тесно в узком лифе. Где-то в самом низу, между ног, стало горячо. Пытаясь хоть немного отвлечься, она постаралась вернуться к разговору, но никак не могла вспомнить, о чем шла речь и какой вопрос ей задал Чарлз.
Дафна подошла к мраморному камину с золотыми виньетками и посмотрела на тлеющие угольки. Ей было трудно повернуться и взглянуть Чарлзу в лицо: слишком велика была вероятность, что он разгадает, о чем она думала.
Чарлз подошел ближе и остановился в каких-то двух шагах позади нее.
— Так что? Какую версию вы расскажете викарию и его жене?
— Наверное, правду. — Дафна обернулась и с вызовом посмотрела ему в лицо. — Я скажу, что миссис Дарби устроила для нас невероятное представление. И оно достойно того, чтобы его показывали в столице.
— А миссис Дарби подтвердит ваши слова? — уточнил Чарлз, снова думая о том, зачем на самом деле Дафна пригласила ведьму в гости.
То, что они видели накануне в гостиной, точно не было трюком, и все ж Чарлзу до сих пор нелегко было поверить в существование призрака сэра Уэсли. Он никогда не верил в духов, однако отрицать очевидное было нелепо. И если привидения действительно существуют, отчего в последние два года за ним не таскаются по пятам призраки его мачехи и сводного брата, сумасшедшего Рауля? Или ему просто повезло? Так в самом ли деле вчера они видели призрак сэра Уэсли, или же все шестеро стали жертвой жестокого и весьма талантливого розыгрыша? И какова роль Дафны во всем этом жутком «представлении»? Зачем она связалась с миссис Дарби, зачем искала встречи и слушала сомнительные истории?
Чарлза не оставляло чувство, что Дафна что-то скрывает от него. Она могла сколько угодно утверждать, что всего лишь собиралась больше узнать о своих предках, но у нее скорее всего имелись и другие — более веские — причины встречаться с местной ведьмой. Могла ли Дафна предположить, что произойдет в Синей гостиной? Ждала ли, что случится нечто из ряда вон выходящее? Вряд ли. Даже если она была прирожденной актрисой, сыграть такой ужас, какой был написан на ее лице, не по силам даже великому лицедею. Дафна была в ужасе, но Чарлза не оставляла ощущение, что испугалась она как-то… привычно. Что же за тайну она берегла как зеницу ока? Чарлза это не просто беспокоило, а даже раздражало и злило! Ведь он собирался стать ее мужем, неужели он не имел права знать правду?
Дафна молчала, и Чарлз чуть повысил голос:
— Это довольно простой вопрос, отчего вы не отвечаете, дорогая? Миссис Дарби подтвердит вашу версию в случае чего?
Дафна пожала плечами, желая, чтобы тема поскорее исчерпала себя:
— Не знаю. Могу только предполагать. Как вы помните, прошлым вечером мы не обсуждали таких деталей. По словам миссис Хаттон, наша гостья уехала с первыми лучами солнца, так что у меня не было возможности переговорить с ней этим утром.