Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Решил взглянуть на библиотеку, пока вы были в дамской комнате.
– Боже милосердный! Просто чудо, что мы не встретились там все вместе!
– Все? – У Эдисона, как от зубной боли, заныла челюсть. Он осознал, что заскрежетал зубами. – Так до моего прихода в библиотеке с вами был кто-то еще?
– Как я уже сказала, это длинная история. – Эмма наклонилась вперед и понизила голос:
– Вы не поверите, сэр, но нынче ночью я обнаружила удивительные факты.
Ему не понравился блеск в ее глазах. Стоукс был почти уверен, что он не сулит ничего хорошего.
– Я слушаю.
– Выходя из дамской комнаты, я случайно заметила Суона, который вел себя довольно подозрительно.
– Суона? Лакея Миранды? А он-то какое имеет к этому отношение?
– Не знаю. Но, как я уже сказала, его действия показались мне странными. Поэтому я и пошла за ним по задней лестнице.
– Вы пошли за Суоном? – И без того уже кипевший от злости Эдисон взорвался. Это было почти так же ужасно, как узнать, что в библиотеке она встречалась с любовником. Почти, но не совсем. – Вы что, с ума сошли? Он может быть очень опасен. А если бы он обнаружил, что вы за ним идете?
Эмма раздраженно поджала губы.
– Вы хотите услышать мой рассказ или нет?
Эдисон тоже подался вперед, расставив ноги и положив ладони на колени, и заставил себя набраться терпения. – В любом случае рассказывайте вашу безумную историю.
– Внизу, у лестницы, я его потеряла, но заметила дверь в библиотеку. Я решила быстренько ее осмотреть, раз уж оказалась поблизости.
– Ничего себе! – только и сказал Эдисон.
– Разумеется, я бы не стала беспокоиться, если бы знала, что у вас те же планы. – Она неодобрительно свела брови. – Я настаиваю, чтобы в будущем вы не держали меня в неведении относительно своих намерений, сэр. Тогда будет меньше вероятности наткнуться друг на друга.
– Могу я напомнить вам, мисс Грейсон, что вы работаете на меня. И мне решать, что вам нужно знать и когда.
– Думаю, вы измените свое мнение, когда услышите, что мне удалось выяснить.
» Выражение ее лица можно описать только одним словом – самодовольное «, – подумал Эдисон.
– Ну, и что вы узнали?
– Миранда послала Суона обыскать ваш кабинет сегодня вечером, пока вас не будет. Она хочет узнать, почему вы объявили о нашей помолвке. Миранда ни на минуту не поверила, что нас связывают обычные отношения. – Эмма откинулась назад. Ее глаза победно сияли. – Вот, сэр. Ну и как вам эта новость?
– Так себе. Я ничуть не удивлен, что Суон обыскивал мой кабинет. Я ожидал, что он предпримет что-то в этом роде.
– Ожидали?
– Я прекрасно понимаю, что Миранду гложет любопытство. В конце концов, пока я с вами помолвлен, я стою на ее пути.
– Вы знали, что Суон обыщет ваш кабинет? – Эмма выглядела удрученной.
– Она неизбежно должна была кого-то послать. Суон казался наиболее подходящей кандидатурой для такого дела. – Эдисон внимательно посмотрел на Эмму:
– Но как вам удалось узнать, что он сделал это сегодня ночью?
– Когда я проверяла ящики ее письменного стола, в библиотеку пришли Суон и Миранда. Пока они разговаривали, мне пришлось прятаться за шторой;
В желудке у Эдисона похолодело.» Она сведет меня с ума!«– подумал он.
Очень осторожно, контролируя каждое свое движение, Стоукс снял ладони с колен и крепко взял Эмму за запястья. •
– Выслушайте меня, Эмма, и выслушайте внимательно. Вы больше никогда не станете действовать по собственному усмотрению, как сегодня вечером. Пока вы у меня на службе, вы не будете так рисковать. Вы меня понимаете?
– Нет, я не понимаю. – Эмма казалась глубоко оскорбленной и озадаченной. – Почему вы так рассердились?
– Из-за риска, которому вы подвергались, глупенькая. Вы могли погибнуть.
– Ну, это вряд ли. Попасть в неловкое положение – да, но не пострадать. Кто подвергался сегодня настоящей опасности, так это вы. Этот ужасный человек в саду пытался убить вас!
– А вам было бы не все равно?
– Конечно, нет, сэр!
– Почему? – Стоукс безрадостно улыбнулся. – Потому что я самый щедрый из ваших нанимателей и вы не хотите потерять свое место, прежде чем получите жалованье?
– Дело не в деньгах…
– Ах да! Возможно, ваша глубокая забота о моем здоровье и безопасности проистекает из того факта, что вы еще не получили от меня свои драгоценные рекомендации?
– Я могу задать вам тот же вопрос, сэр. – Ее глаза засверкали. – Почему вы так заботитесь, чтобы я не рисковала понапрасну, пока служу у вас? Потому что я нужна вам в хорошем состоянии, чтобы вы продолжали использовать меня в качестве приманки в вашей ловушке для леди Эймс? Я всего лишь кусочек сыра, на который вы намерены ее поймать?
– Если и так, вы, без сомнения, самый дорогой сыр, который я когда-либо покупал. Мне остается только надеяться, что вы окажетесь необычайно вкусной.
– Сэр, вы самый трудный хозяин, с которым я имела несчастье встретиться за все время своей работы.
– Вы не устаете это повторять. Но все объясняется тем, что я очень хорошо плачу, не так ли?
– Да как вы смеете утверждать, что моя заинтересованность в вашем благополучии исключительно меркантильная?
Эдисон мог бы поклясться, что услышал треск и грохот, с которыми рухнула каменная стена его терпения. Звук был так же громок, как трубный глас.
– Давайте узнаем, насколько ваш интерес ко мне немеркантилен, Эмма.
Он резко подался вперед, прижав ее в угол сиденья.
В то мгновение, когда их губы соприкоснулись, Эдисон понял, что спокойствие Эммы было таким же обманчивым, как и у него. Девушка рывком высвободила руки и крепко обняла его за шею.
Неистовая страсть, нараставшая между ними, вырвалась наружу. Эдисон удивился, что сиденье под ними не воспламенилось.
Губы Эммы раскрылись под его губами. Ее пальцы вцепились в его волосы.
У нее наверняка есть в Лондоне любовник, подумал Стоукс, но сегодня она хочет его.
Пока он сражался со своим фраком, Эмма несколькими поспешными движениями распустила его галстук. Она была дурманящей на вкус, пьянящей и пряной – и неотразимой. Такого аромата не было ни у одной из женщин, которых он целовал за свою жизнь.
– Эдисон!..
Ее шелковые юбки колыхались вокруг его ног. Он расшнуровывал корсаж ее платья до тех пор, пока крепкие маленькие округлости не легли ему в ладони. Он почувствовал, как один из отвердевших сосков уткнулся в ладонь. Сладкий, жаркий запах ее тела смешивался с запахом трав. Эдисон внезапно представил ее принимающей ванну перед огнем и почти утратил остатки самоконтроля.