Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мои глаза недостаточно остры для этого, а свою подзорную трубу я держу в мастерской, — ответил он. — Вот она. Но если мне захочется, я прикажу слугам перенести ее в мою комнату и тогда, пожалуй, смогу рассматривать вас обнаженной.
— Почему вам так нравится мучить меня?
— Потому что это очень просто сделать, — улыбнулся он в ответ. Только теперь Элис увидела, что Саймон стоит к ней почти вплотную. И когда это он успел подобраться? — Успокойтесь. Если бы я захотел видеть вас обнаженной, я сделал бы так, чтобы вы пришли ко мне в комнату и сами разделись передо мной.
— И не боитесь при этом гнева моего брата?
Он посмотрел на нее так странно, что по спине Элис пробежал холодок.
— Я нужен вашему брату, леди Элис, — сказал Саймон. — И потому он позволит и простит мне все.
Элис поверила в это сразу. Саймон Наваррский не тот человек, чтобы бросать слова на ветер.
— А зачем вы ему так нужны? — спросила она.
— Для исполнения его заветных желаний, — с усмешкой ответил Саймон.
Элис помолчала, глядя по сторонам. В дальнем углу пунцово светилась жаровня, от которой доносился пряный травяной запах.
— Заветные желания моего брата — иметь власть и здоровье, — сказала Элис.
— Совершенно верно. Именно это я ему и даю.
— Еще он постоянно хочет женщин.
— И в этом я ему помогаю. Поддерживаю его мужскую силу. Если нужно — даю привораживающие снадобья, пробуждающие в женщине страсть.
— Вроде того, что вы подмешали мне тогда в вино? — похолодела от ужаса Элис.
Саймон ответил, глядя ей прямо в глаза:
— Почему вы спросили? Разве вы испытали тогда прилив страсти?
Элис гневно отпрянула назад, едва не запутавшись в своих юбках.
— Нет, — сказала она. — Но не сомневаюсь, что вы считаете меня страстной женщиной.
— Это качество делает вас в моих глазах еще более привлекательной.
— Вы не должны разжигать в женщине страсть помимо ее желания!
— Да, но как раз желание-то у вас есть, иначе вы не заняли бы с таким удовольствием место своей младшей сестры. Или вы уже передумали?
— Не представляю, что за цель при этом преследуете вы сами?
— Связать свое имя с домом де Ланей, что весьма почетно и выгодно. С другой стороны, лорд Ричард стремится упрочить свое могущество — с моей помощью, разумеется. Так что для меня вступить в этот брак — поступок весьма благоразумный.
— Так, значит, вы — благоразумный человек?
— Не совсем и не всегда.
— Но почему тогда вы выбрали в жены именно меня? — Элис не была уверена в том, что ответ порадует ее, но не спросить тоже не могла.
На губах Саймона промелькнула улыбка.
— Мне показалось, что с вами мне будет не так скучно, как с этой красивой пустышкой, вашей младшей сестрой, — ответил он.
Что ж, и это — объяснение. Саймон был странным человеком. Элис полагала, он способен на что угодно, и это пугало ее.
Она боялась Саймона и в то же время не могла не восхищаться им. Иногда она чувствовала себя полевой мышью, которая, завороженно глядя на змею, сама залезает к ней в раскрытую пасть. Если долго стоять вот так и всматриваться в глубину его глаз…
Она громко рассмеялась, прогоняя колдовские чары, которыми опутывал ее маг. Элис боялась, что смех вызовет гнев Саймона, но тот просто сделал удивленные глаза и спросил:
— Что вас так развеселило, миледи?
— Мое собственное разыгравшееся воображение, — откликнулась Элис. — У меня нет причин бояться вас, правда?
— Правда? — как эхо повторил он ее вопрос, и Элис почудилось, что она слышит где-то рядом шорох змеи, скользящей в высокой траве.
У Саймона Наваррского была навязчивая идея: сорвать, и причем немедленно, это феноменально уродливое платье с Элис из Соммерседжа. И дело не в том, что ему хотелось увидеть ее обнаженной. Такой мотив, разумеется, тоже присутствовал, но не он был главным. Свои страсти Саймон умел держать в узде — воздержание только усиливало желание и делало его острее.
Нет, просто он не мог больше видеть это платье.
Элис стояла возле рабочего стола; прямые широкие рукава ее уродливого платья были слишком длинны. Уложенные волосы прикрыты вуалью, перехваченной тонким золотым обручем. Лицо Элис было освещено снизу алым светом жаровни, и исходивший от Элис тонкий запах смешивался в нагретом воздухе с пряным запахом трав.
На спине платье было стянуто шнуровкой — можно просто взять острый нож, перерезать ее, и платье рухнет на пол, превратившись в бесформенную груду тряпья. Увы, Саймон не мог позволить себе этого: во-первых, потому, что он до смерти напугал бы своим поступком леди Элис, а во-вторых, чтобы сделать это, человек должен обладать двумя здоровыми руками, а не одной.
Элис готовила простенький состав из горицвета и розмарина для выведения блох. Она и впрямь оказалась способной ученицей — прилежной и аккуратной. Саймону нравилось наблюдать за ее движениями — спокойными, легкими и точными. Ему казалось, что они свидетельствуют о ее высокой чувственности. Вчерашний поцелуй, несомненно, посеял смятение в ее душе. Работа, порученная ей Саймоном, должна была, по его мнению, вернуть чувствам Элис равновесие. Пусть успокоится.
— Вы специально надеваете свое самое уродливое платье, отправляясь на свидание со мной, или у вас просто нет вкуса? — не удержался Саймон.
Элис нахмурилась.
— Я не настолько тщеславна, чтобы заботиться о дорогих нарядах, — ответила она.
— Но желание красиво одеваться свойственно всем женщинам.
Она ответила только язвительным взглядом, который говорил лучше всяких слов.
— Могли бы с сестрой посоветоваться, — не унимался Саймон. — Вот уж кто умеет быть в центре внимания! Она наверняка могла бы помочь вам подобрать что-нибудь получше.
— Платья для Клер подбираю я, — сказала Элис. — А она, будь ее воля, всю жизнь ходила бы в платье для верховой езды. Впрочем, она настолько хороша, что, во что ее ни одень, все равно будет красавицей.
— Но право же, леди Элис, поверьте мне: такой грязно-коричневый цвет никому не может быть к лицу. В таком платье любая женщина будет выглядеть уродиной.
Стрела попала в цель. Элис прикусила губу и посмотрела на Саймона с раздражением.
— Если милорд Саймон находит меня уродливой, зачем же тогда он собирается на мне жениться?
— Я не вас нахожу уродливой, а ваше платье, — пояснил Саймон. — Его-то всегда можно сменить.
— И тогда я буду казаться вам красивее, — с обидой закончила Элис. Несмотря ни на что, она не сбилась, отсчитывая капли травяного настоя, но щеки девушки запылали.