Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хорошо бы Ричард не стал отдавать меня замуж за старика», — неожиданно подумала Клер. Сейчас даже такой муж, как лорд Саймон, начинал казаться ей привлекательнее какого-нибудь замшелого зануды вроде сэра Гектора.
Шаги приближались. Клер невольно поправила кокетливым движением пышную копну своих золотистых волос. Раньше она перед встречей с сэром Томасом не делала этого никогда. Затем она слегка оттянула вниз тугой край платья, сожалея о том, что вырез на нем такой скромный.
Тяжелая дверь спальни отворилась, и на пороге без стука появился человек, при виде которого Клер не могла не поморщиться.
Ричард.
— Проследи за тем, чтобы нам не мешали, — бросил он кому-то через плечо.
Дверь захлопнулась. Клер была наедине с братом.
Девушка поднялась с места, стараясь при этом выглядеть спокойной: она хорошо помнила о том, что никогда нельзя показывать дикому зверю, что ты его боишься. Клер через силу улыбнулась, положила на стол шитье, которое по-прежнему оставалось у нее в руках, и подошла к Ричарду первой.
— Дорогой брат, — сказала она, слегка приложившись губами к его заросшей жесткой щетиной щеке. — Как славно, что вы удостоили меня чести своим посещением. Я сейчас прикажу служанке найти Элис, и мы все вместе…
Он грубо схватил ее запястье своей мясистой красной ручищей. Глаза Ричарда — припухшие, воспаленные — смотрели на Клер с угрозой и решимостью.
— Не стоит беспокоить ни служанку, ни сестру, — сказал он. — Для того, зачем я сюда явился, они нам не понадобятся. Мне кажется, пришла пора нам с тобой познакомиться друг с другом поближе.
«Может быть, снова прикинуться больной? Темнота действует на него убийственно, — подумала Клер. — Нет, ничего не выйдет, после завтрака прошло уже слишком много времени».
Она отступила на шаг назад, но Ричард продолжал крепко сжимать ее руку. Он подтянул Клер к себе и схватил ее свободной рукой за волосы, грубо запрокидывая назад голову девушки.
— Прелестно, — хрипло выдохнул он. — Прелестные волосы, прелестная девочка. Поцелуй меня, любовь моя. С такой красивой девочкой, как ты, я не целовался уже целую вечность.
— Но я уже поцеловала вас, — ответила Клер, пытаясь обуздать свой страх.
— Не так. Поцелуй меня по-настоящему, — он прижал ее к себе, но Клер сопротивлялась изо всех сил, пытаясь удержать Ричарда хоть на каком-то расстоянии. Она уперлась руками ему в грудь.
— Мы же брат и сестра! — гневно воскликнула Клер. — Если вы притронетесь ко мне, это будет смертным грехом — и перед людьми, и перед богом.
— Ах, это, — коротко хохотнул Ричард. — Ну, я порой сомневаюсь в том, что мы с тобой кровная родня. Твоя мать задрала свои юбки перед моим отцом — так что с того? Разве она не могла проделать то же самое перед дюжиной еще каких-нибудь жеребцов? Шлюха, она и есть шлюха. Так что ты вполне можешь быть дочерью какого-нибудь другого молодого красивого рыцаря. Вроде меня, например.
— Но вы не рыцарь и не красавец, — зло парировала Клер. — Отпустите меня, иначе я буду кричать.
— Я сумею заткнуть тебе глотку, если ты вздумаешь хоть пикнуть, — пообещал Ричард и жадно накрыл рот Клер своими мокрыми красными губами.
От Ричарда отвратительно несло перегаром. Клер отчаянно вцепилась в его редеющие волосы, запустила ногти ему в лицо. Ричард зарычал от боли и швырнул сестру на пол. Клер упала и смотрела теперь на брата снизу вверх, обмирая от ужаса.
Глаза Ричарда были прищурены, по щеке тянулись кровавые ссадины — след от ногтей Клер.
— Люблю обламывать девочек с норовом, — сказал Ричард, — но если ты снова выпустишь свои когти, я сверну твою шею раньше, чем успею засунуть тебе между ног.
Ричард принялся распутывать завязки на своих штанах. Клер закричала — пронзительно, изо всех сил. Затем, пользуясь тем, что руки Ричарда заняты, она рванулась на четвереньках к выходу и почти успела добраться до двери, когда та распахнулась.
На пороге возник сэр Томас де Реймер — спокойный, суровый. Струйка крови стекала из уголка его разбитого рта.
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — заорал Ричард. — Проваливай прочь!
Томас глазом не моргнул и не стронулся с места.
— Вы приказали мне следить за тем, чтобы ни один мужчина не смел приближаться к леди Клер, — сказал Томас. — Я выполняю ваше распоряжение.
— А сейчас я говорю: пошел вон отсюда!
Томас не шелохнулся. Охваченная ужасом, Клер привалилась спиной к стене. «Неужели он бросит меня одну?» — стучало у нее в голове.
— Невозможно, милорд. Я дал перед богом клятву и не могу нарушить ее.
— Безмозглая скотина! — огрызнулся Ричард и крикнул во все горло:
— Стража!!
— Мы уже обсудили происходящее с вашим охранником, — сказал Томас и потрогал кончиками пальцев разбитый рот, — и мне удалось его убедить.
— В чем ты убедил его, наглый недоносок?
— В том, что лучше всего отвести вашу сестру в церковь к брату Джерому. Ей необходимо исповедаться и покаяться.
Клер хотела было возразить, но вовремя прикусила язык, заметив выразительный взгляд Томаса.
Ричард наконец понял, в какую неприглядную историю он попал по собственной вине, и охотно ухватился за соломинку, протянутую ему сэром Томасом.
— Правильное решение, — сказал он, поправляя на себе одежду и вытирая рукавом мокрые губы. — В последнее время она ведет себя самым непристойным образом, и это твоя вина, сэр Томас. Ты плохо смотришь за ней. Вот и сейчас я устроил тебе проверку, чтобы посмотреть, насколько ты бдителен. Ты не выдержал испытания,
— Увы, милорд, — сокрушенно согласился Томас, опуская голову. — Постараюсь исправиться.
— А я постараюсь подыскать кого-нибудь на твое место, — хмуро ответил Ричард. — Того, кому можно больше доверять, чем тебе. А пока не спускай с нее глаз и не давай ей ни с кем разговаривать, ты понял? Иначе я прикажу поджарить себе на ужин твои потроха.
— Слушаюсь, милорд, — все так же покорно ответил Томас.
— А теперь забери ее отсюда, — приказал Ричард и грузно повалился на кровать. — И прикажи принести вина, мне просто необходимо сейчас выпить. Или ты убил моего слугу, кровожадная тварь?
— Я только… оглушил его слегка, милорд.
Томас подал Клер руку, и она после секундного колебания приняла ее.
Клер не знала, насколько она может доверять сэру Томасу, но выбора у нее не было. Вернее, был, но настолько ужасный, что она и думать не хотела о том, что может вновь остаться наедине с Ричардом. Брат, сидя на кровати, продолжал следить за сестрой налитыми кровью глазами, и Клер вдруг почудилось, что она снова слышит зловонное дыхание Ричарда.
И все же Клер получила хорошее воспитание в монастыре и потому не могла позволить себе грубость при расставании. Ведь она, в конце концов, благородная леди, а не базарная торговка!