Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наверное, будет весело.
– Ну так давай сходим. Самое время немного повеселиться. Проникнемся атмосферой Мэна.
Я закрыла на мгновенье глаза, а затем кивнула. И тут же пожалела об этом. В висках застучало, к горлу подкатила тошнота. Ну почему, почему меня всегда так колбасит после выпивки?
– Еда, аттракционы, сувениры, развлечения. Соф, я ведь обожаю чернику!
– Все обожают, – проворчала я в ответ.
Моя раздражительность никоим образом не сказалась на решительном настрое Оливера.
– Даю тебе минуту на сборы. Пойду пока приготовлю кофе и тосты.
Я чуть не кивнула снова, но в последний момент сдержалась.
– А вот это было бы очень кстати.
– Ну и отлично! – сказал Оливер. Выходя из комнаты, он добавил:
– Еда, аттракционы, сувениры, развлечения… Только секса не хватает для полного счастья – моего, во всяком случае.
Несмотря на отвратительное самочувствие, я не сдержала улыбки. Оливер был совершенно прав. Я тоже это все очень любила. Пожалуй, кроме аттракционов. Сглотнув, я подавила подкатившую волну рвоты.
– Ладно, Соф, – произнесла я вслух, – пора взять себя в руки.
Я заставила себя сесть и, кряхтя, добавила:
– И никакого пино-нуар в ближайшее время.
По счастью, продолжительный горячий душ вернул меня к жизни, и я вышла на кухню. Правда, до идеальной формы мне все еще было далеко. Оливер, как и обещал, приготовил кофе и тост.
Я плюхнулась на стул и через силу откусила кусок сухого тоста. Казалось, что я жую безвкусную массу. Однако я проглотила этот кусок, а потом откусила еще и еще. Когда я доела тост целиком, бурление в желудке прекратилось.
– Ты мой спаситель, – с благодарностью промолвила я после глотка сладкого кофе с густой пенкой.
– Ты тоже меня не раз спасала.
– Не то слово, – заважничала я с улыбкой.
Допив кофе, я выдохнула:
– Все, я готова. Пойдем посмотрим на этот фестиваль черники.
Мы вышли из дома и обнаружили, что на улице стоит прекрасная солнечная погода. На небе не было ни облачка, кругом пели птицы. Я втянула носом воздух. Как здесь все-таки чудесно!
– Эй, ребята!
Внутри загона я увидела Ханну. На ней были джинсовые шорты с высокой талией и нежно голубая футболка с надписью: «Всем добра». На ногах – розовые «конверсы».
– Привет, Ханна! – крикнула я и направилась к ней. – Отличная футболка. У меня есть похожая.
Она улыбнулась, но во взгляде у нее читалась грусть. Конечно, ей было грустно. У девочки только что умерла бабушка.
– Ты пришла к Джеку?
Она кивнула.
– Ага. А потом собираюсь с друзьями на фестиваль черники.
– Так мы тоже туда идем, – заулыбался Оливер. – Там и правда так круто, как сказано на флаере?
На улыбку Оливера Ханна не ответила.
– Да, неплохо. Моя бабушка торговала там черничным вареньем.
Мое сердце было готово разорваться на части. Я не удержалась и обняла ее. К моему удивлению, она обняла меня в ответ.
– Хочешь, пойдем туда вместе?
Она кивнула.
– Хорошая идея.
– Вот и отлично. Посмотрим, что за фестиваль. А ты уже закончила с Джеком? – Я вдруг осознала, что Джека, видимо, стоит выпустить погулять. В такой замечательный день лама с радостью пощиплет травку и порезвится на воле.
– Вообще-то мисс Санни обычно брала Джека с собой на фестиваль, – сказала Ханна.
– Правда? – Я попыталась представить себе, как моя здоровенная лама будет протискиваться между маленькими павильончиками.
Ханна кивнула.
– Она разрешала детям его гладить, а в прошлом году Джека выбрали Черничным королем.
Я удивленно переглянулась с Оливером.
– Черничным королем? Значит, Джек – местная знаменитость?
– Вроде того, – произнесла Ханна с таким видом, будто удивилась, что я еще не в курсе.
– Давай не нарушать традицию, – решился Оливер. – Кажется, в сарае висит какой-то намордник. Ханна, ты знаешь, как его надевать?
Ханна рассмеялась.
– Это не намордник, а сбруя. Я много раз видела, как мисс Санни ее надевала. Выглядело довольно просто.
Ее уверенность впечатлила Оливера.
– Что ж, тогда приступим.
Мы направились в сарай. Путем проб и ошибок мы наконец закрепили на Джеке нейлоновую радужную сбрую. Стоит отдать ему должное: он терпеливо ждал, пока Оливер и Ханна пытались разобраться, что и куда крепится. Видимо, ему очень хотелось попасть на фестиваль черники.
– Сколько нужно калифорнийцев, чтобы надеть сбрую на ламу? – пошутила я.
Впрочем, мы были очень горды результатом. Джек заурчал.
Ханна нашла поводок, и мы отправились в путь.
– Надеюсь, сегодня Джек снова станет королем, – сказал Оливер. Он вел Джека на поводке.
Джек вприпрыжку скакал рядом – вид у него был самый что ни на есть королевский. Поток людей, следовавших вместе с нами по Центральной улице, постепенно уплотнялся. Некоторые здоровались с нами и с ламой. Я радовалась, что местные, пусть и знали про ложные обвинения против Джека, но все равно его не боялись.
– А как он стал Черничным королем? – спросила я Ханну. В это время парочка детей младшего школьного возраста вместе с мамой подошли погладить Джека, и мы остановились.
– Его соперниками были Дин Джордан и шериф Пеллетье, – ответила Ханна таким тоном, словно этой информации уже должно быть достаточно. – Ах да, и еще цыпленок по имени Стю.
Я рассмеялась, представив себе реакцию двух мужчин на проигрыш ламе. Цыпленку, наверное, было все равно.
– Победил, очевидно, достойнейший, – съязвил Оливер, когда мы продолжили наш путь.
Пространство фестиваля представляло собой огромное поле с грунтовыми дорожками, которые петляли между столами и палатками. По центру располагалось небольшое колесо обозрения и карусель, украшенная золотым узором, зеркалами и перемигивающимися огоньками. В середине по кругу крутились сделанные под старину лошадки. Прямо за каруселью мы увидели батут в виде замка, набитый прыгающими детьми, которые громко пищали от радости. На крытой сцене какая-то группа играла классику рока.
– Такое чувство, что мы попали в милый диснеевский фильм. – Оливер не скрывал своего восторга.
Не знала, что мой друг может быть таким сентиментальным.
– Эй, мистер, можно погладить вашу ламу? – спросил маленький мальчик со светлыми волосами. Рот у него был измазан чем-то синим и липким.