Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как.
— Ну, насчет “знаю” я, может, и погорячился, — поспешил исправиться он. — Но наслышан. Главным образом, потому что вы спасли мою сестру. Этой ночью. Она была в числе тех несчастных, кого похитили эти презренные дети шакала!
— Допустим, — я кивнул. — Но это не объясняет примерно ничего.
— Сейчас, я к этому иду.
Приблизился хозяин с подносом. Выставил на стол металлический чайничек с каким-то узорами, небольшие пиалы-чашки. Несколько тарелочек с чем-то сладким. На мармелад похоже было. Но какое-то чуть другое. Он пожелал нам приятного чаепития и удалился.
Хамид открыл крышку на чайничке понюхал и удовлетворенно кивнул.
— Личный рецепт хозяина, — доверительно сообщил он мне, разливая напиток по чашкам. — Для своих. Никому рецепт не говорит. А уж я пробовал узнать, можете мне поверить.
— Время, — я нетерпеливо постучал пальцем по столешнице.
— Ага, так вот. Я был изрядно удивлен, хоть и обрадован, видят боги, ее возвращению. Не знаю, в курсе ли вы, но британцы не очень охотно расследуют преступления, если дело не касается их соотечественников. Вы уж извините, но так и есть. Я был уже готов оплакивать мою дорогую сестренку. Но вот оно как вышло. Я кинулся узнать, что и как. И выяснил, что в дело вмешался некий молодой лорд.
Я покрутил рукой в воздухе, призывая ускориться. Хамид сделал глоток, аж зажмурился от удовольствия.
— Очень рекомендую, попробуйте. Так вот. Представляете мое удивление, когда я узнал, что тот лорд не только вмешался, но и лично пошел и разобрался с проблемой? В одиночку! С тем, с чем полиция всего города никак не могла справиться! И тогда я сказал себе: Хамид, этот джентльмен именно тот, кто тебе нужен. Иди к нему. И я пошел. Правда, к вам меня не пустили. Но я умею быть настойчивым. Да и знаю, как и кого спрашивать. Потому выяснить, где остановился барон Октопус, для меня не составило труда. И вот мы здесь.
— И вот время вышло. Всего хорошего, — я начал подниматься, но Хамид перегнулся через стол и зашептал.
— Прошу, я только обрисовал предысторию. Сейчас начнется самое интересное. Господин, еще пять минут. Клянусь жизнью перед всеми богами как живыми, так и мертвыми.
Я нехотя уселся обратно.
— У тебя две минуты.
— Спасибо! Спасибо, господин! Так вот. Все дело в деньгах. И только в них. Именно за этим я к вам и пришел. Господин, как вы смотрите на то, чтобы дать мне заработать вам денег?
А, вот оно что. Меня просто хотят развести на бабло.
— Нет. Денег не дам.
— И не надо. Я не за этим пришел. Если все получится, а оно получится, то деньги дам вам я. Выслушайте меня, господин.
Ну я и выслушал. Раз уж пришел.
— Все дело в аукционе. Закрытом аукционе, где распродают имущество осужденных на смертную казнь. Туда нам не попасть, но это и не требуется. Потому что многоуважаемый мэр города вместе с не менее уважаемым и славным начальником полиции развернули вокруг этого аукциона небольшую серую схемку. Проще говоря, банально скупают за бесценок и перепродают.
Я скептически поглядел на него. Пока что ничего интересного так и не прозвучало.
— Прямо сейчас в Кайт-Бей сидит обвиненный за убийство торговец. Его повесят, но он и правда перебрал с выпивкой и зарезал делового партнера. Бывает, чего там, — он легкомысленно махнул рукой. — Но у него во владении пять кораблей и три склада в разных городах вдоль побережья. И все они могут стать вашими!
— Мне не нужны корабли.
— Что, совсем? Прямо вот ни капельки не нужны? — он удивленно и подозрительно посмотрел на меня.
Да нахрена мне сдались какие-то корабли и склады? Мало что ли проблем?
— Абсолютно.
— Ну так это же прекрасно! — он расплылся в улыбке. — Потому что корабли нужны мне. Я знаю людей от Эль-Джадида до Ханфа! И что еще важнее, люди знают меня, Хамида. И будут вести со мной дела.
А, вот оно как.
— Допустим. Но возникает два вопроса. Первый — откуда ты все это вообще знаешь? И второй — как ты собираешься эти корабли получить?
— И это самое интересное. Я знаю вдову. Вдову торговца. Того самого, господин. Ну, довольно близко знаю. И довольно давно уже. Весьма достойная во всех отношениях женщина. Более того, она согласна выйти за меня. Всего-то и нужно, чтобы ее муж успел подписать завещание, чтобы после смерти все дело досталось ей. Мы оформляем на вас, господин, новую компанию, передаем ей все завещаемое. А меня вы ставите управляющим. И все довольны! Как вам? Что скажете?
— Постой. Она же еще не вдова. И с чего ты решил, что она согласится на все это? Что ей помешает послать тебя ко всем чертям, как только она получит имущество.
— О, вдовой она станет, господин. Это так же непременно, как и то, что солнце встает по утрам и совершает свой путь по небосводу. Из Кайт-Бея живыми не выходят. Что же касается второго вопроса, то ответ тот же, что и на вопрос, что помешает мне предать вас. Ни мэр, ни начальник полиции просто так свое не отдадут. Уж эти экскременты верблюда найдут способ отомстить. Если только за нами не будет стоять кто-то значимый. Например, британский лорд.
— Ммм, — задумчиво протянул я. — А ее муж? Заочно почивший. Ему зачем что-то подписывать?
— Так он жену же свою любит, — удивился Хамид. — Чего бы ему хотеть оставить ее ни с чем? Сам же виноват, что так учудил.
— Предположим, — все равно звучало как-то расплывчато. Не то чтобы совсем без внутренней логики, но все же. — Но зачем тут именно я? Почему не обратиться к любому другому аристократу?
— По двум причинам, господин! Хотя, на самом деле по одной и той же. Вы — герой, спасший мою сестру. И прочих! Просто так к пленникам в Кайт-Бей никого не пустят. Но вас, вас могут. Точнее не смогут отказать. Понимаете, о чем я, господин?
Вот оно что. Вот ведь жук!
Я задумался. А что, может ведь и получиться. Может и не нет. Но что я теряю в самом худшем случае? Потраченное время. Причем, не так чтобы уж очень много. А что получаю? Тоже не золотые горы. Но хоть что-то. С возможностью хоть какого-то дохода. А то это балансирование на грани бедности начинает уже как-то удручать.
Рискнуть, что ли?
— Хамид, ты все