Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав, как отъехал джип, Шейла улыбнулась Брауну:
– Видимо, я должна попросить вашего разрешения, Джим, но я бы охотно приняла душ и разобрала вещи.
Браун долго изучающе смотрел на нее, потом кивнул:
– Можете. Только без фокусов, беби.
– Перестаньте, пожалуйста, называть меня беби. – Шейла встала. – Меня зовут Шейла.
– Принимайте душ, беби, и без всяких фокусов.
Шейла вышла из гостиной и поднялась наверх в спальню. Она разделась, включила воду и встала под душ.
Что за обезьяна в облике мужчины, рассуждала она, и возбуждение снова вспыхнуло в ней. Он до меня не дотронется! Она тихонько рассмеялась. Будет наверняка смешно соблазнить его и, несомненно, приятно полежать под ним. Все другие мужчины, включая Лукана, не могли с ним сравниться. В ее распоряжении по крайней мере два часа.
Шейла простояла под душем всего несколько минут, насухо вытерлась и, подойдя к зеркалу, привела в порядок прическу. Нагишом она прошла в спальню, открыла чемодан, нашла тонкий, почти прозрачный пеньюар и натянула его на себя. Затем захлопнула и заперла чемодан.
Сердце ее громко стучало, дыхание участилось. А теперь, думала она, великолепная сцена совращения. Она хихикнула, желание разгорячило ее. Подойдя к двери, Шейла крикнула:
– Джим, я не могу открыть чемодан. Вы мне не поможете?
Она отошла от двери к двухспальной кровати и остановилась в ожидании. Стоя спиной к освещенному солнцем окну, она знала, что солнечные лучи пронизывают тонкий пеньюар. Ни один мужчина не устоит перед таким соблазном, подумала она, тем более такая обезьяна, как Браун.
Тот появился в дверях. Его некрасивое лицо ничего не выражало.
– Мне неприятно, что я беспокою вас, Джим, но я не могу сама справиться с этими замками, – проговорила Шейла, подарив ему одну из своих соблазнительных улыбок.
– Правда? – спросил Браун, не сделав ни единого шага. Она увидела, что он рассматривает ее почти голое тело, и почувствовала, что вспотела.
Когда же он так и не шевельнулся, она нетерпеливо, немного резко сказала:
– У нас не так уж много времени. Не стойте же так глупо! – И распахнула пеньюар, чтобы он мог увидеть ее обнаженное тело. – Иди ко мне.
– Вы что, глухая или еще что? – проговорил Браун. – Разве вы не слышали, как я сказал Перри о том, что если он порядочно относится ко мне, то я плачу ему тем же? Или вы совсем идиотка? Я должен вам кое-что сказать. Для меня вы стоите не больше, чем самая паршивая проститутка, с которой мне когда-либо пришлось иметь дело. Для меня вы не больше, чем дерьмо, которое оставляет на тротуаре собака. Даже если бы я не обещал Перри, то и тогда не дотронулся бы до вас. – Он повернулся и захлопнул за собой дверь.
Вестон проехал по центральной улице Роквилла и остановился возле банка. Было три часа, и улица почти пустовала. Большинство людей уже сделали необходимые покупки, и Перри был рад тому, что только старики сидели в тени деревьев, о чем-то болтая между собой.
Он вошел в банк, в котором никого не было, за исключением одной пожилой женщины, сидевшей за кассой и что-то писавшей. Подняв голову, она вопросительно взглянула на него, потом улыбнулась:
– Мистер Вестон, не так ли?
– Вы правы. Можно мне поговорить с мистером Эдсоном?
– Конечно, – ответила она и поднялась с места. – Сейчас я за ним схожу, мистер Вестон.
Фред Эдсон, невысокий человек, приблизительно пятидесяти лет, торопливо вышел из своего кабинета.
– Добрый день, мистер Вестон, вот так сюрприз, – сказал он и пожал Перри руку. – Вы снова проводите свой отпуск у нас?
Перри непрерывно думал о Шейле. Можно ли действительно доверять этой обезьяне? Ему необходимо как можно скорее вернуться.
– Не совсем так, мистер Эдсон. Я приехал сюда лишь на некоторое время, чтобы поработать над сценарием. Мне срочно нужны деньги.
– Для этого мы здесь, мистер Вестон. Чем могу быть вам полезен?
– Мне нужно десять тысяч долларов в стодолларовых купюрах.
Эдсон широко раскрыл глаза:
– Но, мистер Вестон, таких денег на вашем счете нет. Это очень значительная сумма.
Перри с трудом подавил нетерпение.
– Мне нужны деньги, мистер Эдсон, – сказал он резко. – Если хотите, можете позвонить в мой банк в Нью-Йорке. Деньги мне нужны срочно.
Сбитый с толку резкостью Перри, Эдсон торопливо сказал:
– Я все улажу, мистер Вестон. Вам нужно десять тысяч в стодолларовых купюрах.
– Именно так. Мне нужно сделать кое-какие покупки. Я вернусь примерно через четверть часа. Договорились?
Эти мелкие банковские короли, подумал Перри, выходя из банка, потом перешел улицу, направляясь в магазин самообслуживания. Когда он вошел в магазин, шериф Росс пересек улицу и вошел в банк.
– Фред, что хотел мистер Вестон?
Эдсон медлил с ответом.
– Джефф, вообще-то это вас не касается, но если вам непременно надо знать, то он потребовал десять тысяч долларов в стодолларовых купюрах.
– Вы не можете немного задержать выдачу денег?
Эдсон вопросительно взглянул на него.
– Я обещал. Видимо, они действительно нужны ему срочно. А в чем дело?
Росс ничего не ответил удивленному Эдсону, оставив его в недоумении, а сам, озабоченный, перешел на другую сторону улицы и прислонился к деревянным перилам перед магазином самообслуживания.
Перри купил дюжину яиц, салат и пакет лука. Выйдя из магазина, он увидел Росса. Его сердце испуганно екнуло, когда Росс, подойдя к нему, протянул руку для приветствия.
– Сделали покупки? Рад вас видеть, мистер Вестон.
– Да и мне приятно побывать здесь снова. – Перри пожал руку Росса.
В этот момент он вспомнил о необходимости разведать ситуацию и подавил нетерпеливое желание как можно скорее вернуться в хижину.
– У меня кое-какие дела в банке, Джефф. Вы не возражаете, если мы после этого выпьем по кружке пива?
– Охотно. Я буду в баре Тома, – согласился Росс и отправился в бар.
Перри уложил покупки в джип и вернулся в банк.
– Все подготовлено для вас, мистер Вестон, – встретил его Эдсон. – Вам нужно только поставить подпись на этом месте.
Перри расписался на формуляре и взял у Эдсона толстый конверт с деньгами.
– Большое спасибо, мистер Эдсон, – поблагодарил он. – Вы меня очень выручили.
Он пожал руку директору, а выйдя из банка, спрятал конверт в машине и пошел вниз по улице к бару Тома.
Он регулярно посещал этот бар, когда бывал в Роквилле. Толстый бармен, увидев его, приветливо заулыбался: