Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты кто угодно, только не идиотка. – Гилберт поставил перед ней кружку с горячим кофе. – Держи. Он без кофеина. Похоже, кофе сейчас нужнее тебе, чем мне. Что случилось, детка?
– Я соблазнила своего лучшего друга, потому что все убеждали меня, что он и есть мой тайный поклонник. – Она сделала паузу и вновь припала к кружке. – А теперь наша дружба пропала ни за грош, и я сомневаюсь, что смогу ее восстановить.
– Так твой тайный поклонник – это не Бернард?
Джойс стиснула кулаки. Почему мысль о том, что эти подарки присылал вовсе не Бернард, причиняет ей такую боль?
– Нет.
У Гилберта глаза полезли на лоб.
– А кто же тогда?
– Тот славный парнишка, который помогал нам ремонтировать помещение для Центра социальной защиты.
– Ох…
– Почему Бернард позволил мне поверить, что эти подарки от него?
– Бернард знал, что ты считаешь его своим тайным поклонником?
Джойс запнулась. Знал или нет?
– Наверно, да. Но я не уверена. Может быть, и нет.
– Ну тогда об этом нужно спросить его самого, но я думаю, что если он понял твою ошибку, то решил, что ты огорчишься, узнав правду, и предпочел промолчать. По-твоему, это имеет значение?
– Конечно, имеет. Если бы я знала, что он ко мне равнодушен, ничего этого не случилось бы.
– Будь он к тебе равнодушен, ни за что не ответил бы на твои чувства. Он не твой тайный поклонник. Ну и что из этого?
– Сейчас мне некогда ломать голову. Во-первых, работы по горло. Во-вторых, я должна повидаться с матерью. У Джимми опять какие-то неприятности. В-третьих, вечеринка у Коры. Вздохнуть некогда!
– Слушай… Я должен предупредить тебя насчет этой вечеринки.
– Что? – У Джойс снова застучало в висках.
– Я знаю, что у вас будет грандиозный девичник. Кора еще тот фрукт! Я не удивлюсь, если после этого она подпишет контракт, но будь осторожнее. Иногда она бывает… ну… как бы это выразиться…
– Гилберт, что ты там мямлишь? Выкладывай скорее, и дело с концом.
– Я уверен, что все будет хорошо. Если только она не наклюкается текилы.
– Кора?
– Текила – ее слабость. Но Кора прекрасно об этом знает, так что никаких проблем не будет. Во всяком случае, я на это надеюсь.
– Она будет представлять свой бизнес. Вечеринка устраивается в помещении гипермаркета. Не могу представить себе, что произойдет что-то непредвиденное.
– Нет. Конечно нет. Наверно, три-четыре модели будут демонстрировать ее белье. А ты будешь кайфовать и пить шампанское. Прекрасно проведешь время.
По внешнему виду гипермаркет «Северное сияние» ничем не отличался от других гипермаркетов. В воздухе витал густой аромат кофе. Голосам посетителей вторила негромкая музыка, доносившаяся из ближайшей секции. Сквозь сводчатый стеклянный потолок было видно темное небо.
Джойс прошла в секцию детской одежды, где работала мать. На душе у нее было неспокойно. На стеллаже у двери висели детские комбинезоны ярких расцветок. Маленькая девочка трогала пальцем мягкую ткань и умоляюще смотрела на женщину, стоявшую рядом.
Джойс подняла голову, разыскивая взглядом мать, и увидела ее светловолосую голову у стола в дальнем конце помещения. Она пробралась между стеллажами, подошла к столу и остановилась.
Мать стояла на коленях радом с маленьким мальчиком, во все глаза рассматривавшим свои ноги в лакированных туфлях. Вторая такая же пара стояла на столе.
Малыш повернулся к женщине, терпеливо сидевшей в кресле, и спросил:
– Ну как, мама?
Женщина улыбнулась и махнула рукой.
– Встань и пройдись в них, а там будет видно.
Мальчик вскочил и стрелой понесся по проходу.
– Эндрю, я сказала «пройдись»! – Женщина покачала головой и устремилась следом, бормоча себе под нос: – У этого ребенка только две скорости – тормоз и пятая…
Джойс невольно улыбнулась, и тут мать повернулась к ней.
– Привет, дорогая! Сейчас я попрошу кого-нибудь заменить меня и мы с тобой выпьем по чашечке кофе.
– С удовольствием.
Эмили подошла к прилавку и сказала несколько слов молодому человеку, который только что выбил чек очередному покупателю. Потом она улыбнулась и вернулась к дочери.
– Пойдем. Нам нужно решить, что делать с твоим братцем.
Он прошли в кафетерий, нашли свободный столик и заказали две чашки капучино.
Джойс вздохнула.
– Выкладывай. Что с ним стряслось?
Эмили придвинула стул поближе.
– Ну, вчера вечером мне позвонил некий Джеймс Толбот, десятник с шахты, на которой работал Джимми. Сказал, что нашел мой номер в его служебных документах. Я не смогла дозвониться до Джимми и все проверить, но этот человек утверждает, что во время пребывания твоего братца в Суонси он уговорил его несовершеннолетнюю дочь встречаться с ним, а потом подбил ее прилететь сюда. Он говорит, что девушка позвонила и была готова вернуться домой, но в поезде, на который был заказан билет, ее не оказалось. Этот человек прибыл сюда, чтобы самому забрать дочь. И настаивает на том, что Джимми удерживает ее силой.
Сбитая с толку Джойс захлопала глазами.
– Что?
– Этот человек…
– Я поняла. Просто не поверила своим ушам. Джимми никогда бы не сделал ничего подобного.
– Конечно, не сделал бы.
– Похоже, это типичный случай отцовского преувеличения.
– Похоже. – В глазах Эмили стояла тревога. – Что делать?
– Я поговорю с ним. – Джойс потрепала мать по руке. Холодок под ложечкой стал сильнее. – Не волнуйся. Я позабочусь обо всем. – Она сделала паузу, а потом сменила тему: – Как поживает Лиззи? Она уже нашла работу?
– Лиззи последовала твоему совету и нашла что-то временное. Работа ей нравится. Есть надежда, что она может стать постоянной.
– Замечательно.
– Спасибо, милая. Что бы я без тебя делала?
– Эмили? – У их столика остановился светловолосый мужчина лет пятидесяти, одетый в джинсовую куртку цвета хаки, и неуверенно посмотрел на мать Джойс.
Эмили выпрямилась и часто заморгала.
– Джон… Я думала, вы уже ушли.
– Я оставил здесь свой чемоданчик.
Увидев, что мать покраснела, Джойс нахмурилась. То ли ей показалось, то ли эту пару действительно что-то связывает.
– Да. Я видела его на вашем столе. – Эмили вертела в руках чашку. – Может быть, посидите с нами? Это Джойс, моя дочь.
– Ах да, специалист по витринам. – Он наклонился и пожал Джойс руку. Рукопожатие было крепким и надежным. – Я много слышал о вас.