Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это эмоциональный шантаж.
— Это единственный путь, который у меня есть, — твердо ответил я.
— Она убьет меня, — заметил Гибси. — Ты ведь понимаешь это, не так ли? Твоя мать убьет меня.
— Я беру на себя всю ответственность, — возразил я. — Просто сделай это для меня, Гибс.
— Прекрасно, — рявкнул он, вскинув руки. — Зови своих гребаных врачей. Спроси их, знакомы ли они с операцией, которая включает в себя удаление женского каблука из чьей-то задницы, потому что именно это произойдет со мной, когда я заберу ее ребенка из этого дома, Джонни. Она собирается причинить мне боль. — Застонав, он добавил: — Скажи им, чтобы забронировали мне чертову кровать. Мне она понадобится.
14
ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ
ДЖОННИ
— Ладно, нам нужно все хорошенько обдумать, — объявил Гибси, выезжая на главную дорогу рядом с моим домом. — Захватим с собой что — нибудь вроде отвлекающего маневра — морковку, чтобы помахать ею на случай, если они нас прогонят.
— Морковка? — Я повернул голову и уставился на него. — О чем, черт возьми, ты говоришь? Нам не нужны морковки и отклонения, Гибс. Мы собираемся подъехать к ее дому, припарковать машину и постучать в эту чертову дверь.
Гибси закатил глаза. — У тебя нет такта. Вот, вытащи мой телефон — он у меня в кармане.
— Мне не нужен такт, — проворчал я, но сделал, как он просил. Он взял телефон у меня из рук, и я управлял, пока он набирал номер. — Ты получишь за это баллы в своих правах, — пробормотал я, благодарный за то, что хоть раз смог что-то контролировать, даже если это был всего лишь руль.
Гибси ухмыльнулся и прижал телефон к уху. — Только если меня поймают — Эй, как дела, детка? Мне нужно, чтобы ты была на улице через пять… да, пять минут. Почему? Потому что я заезжаю за тобой, вот почему. Да, не трать время на вопросы. Просто надень свое пальто и встретимся у тебя на подъездной дорожке. На улице холодно, так что надень красное. — Он ухмыльнулся, явно набив себе рот, прежде чем сказать: — Я знаю, что ты дома, потому что я видел, как ты наблюдала за мной из окна спальни ранее… Да, я знаю, что ты тоже преследуешь меня. Да, ты ненавидишь меня. Я знаю. Я все это слышал раньше, детка. Я тоже тебя люблю.
— Мы берем с собой Клэр? — Спросил я, когда он закончил разговор.
Гибси кивнул. — В этом больше смысла, чем в том, что двое парней появляются сами по себе. — Пожав плечами, он добавил: — Шэннон — ее лучшая подруга, парень. Она не могла связаться с ней после Дублина. Девушка ужасно нервничает из-за всего этого.
Я пожал плечами. — Достаточно справедливо.
Через пять минут мы выехали на улицу Хьюи и Гибси и были встречены хмурой Клэр, которая стояла в конце своей подъездной дорожки, держа неоново-розовый зонтик, чтобы защититься от мартовского ливня.
— В чем дело, Джерард? Что за чрезвычайная ситуация? — спросила она, забираясь на заднее сиденье, когда Гибси подъехал к ней. — О, привет, Джонни, — добавила она, немного смягчив тон. — Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше.
— Все хорошо, — ответил я, чувствуя себя неловко оттого, что она знала.
— Кав здесь, он заставил меня подъехать к дому Шэннон, — сказал Гибси. — Я думал, что ты захочешь прийти.
— Хочу. — Наклонившись вперед, Клэр высунула голову между нашими сиденьями. — Но они не пустят тебя через переднюю дверь. Я попросила Хьюи отвезти меня туда в пятницу, чтобы повидаться с ней, но ее мать сказала мне, что она в постели. — Клэр сморщила нос, когда говорила. — Она даже не захотела меня выслушать, ребята. Она сказала, что Шэн слишком устала для посетителей, и просто не впустила меня.
Ярость захлестнула меня.
Ни за что на свете эта женщина или кто-либо из членов их семьи не позволили бы мне уйти.
— Успокойся, Кэп, — спокойно проинструктировал Гибси. Только тогда я заметил, что костяшки моих пальцев побелели от силы, с которой я их сжимал. — Мы увидим ее.
— Ты чертовски прав, мы так и сделаем.
— Я знаю, что она живет на Элк-Террас, — сказал Гибси. — Но это огромная терраса…
— 95 — она живет в 95-м, — сказали мы с Клэр в унисон.
— Сглаз, — усмехнулась Клэр.
— Знаешь, медвежонок Клэр, если хочешь снять с себя проклятие, всегда можешь потрогать мою древесину, — предложил Гибси.
— Нет, спасибо, я не люблю дерево, — парировала Клэр. — Или пенисы.
— Я помню, — усмехнулся Гибси. — Подожди, это множественное число от пениса? Пенисы?
— Возможно, — ответила Клэр, кладя руку ему на плечо. — Я имею в виду, что множественное число от вагина — это вагины, так что это вроде как должно быть так, не так ли?
— Я думал, множественное число для обозначения вагины это влагалища, — предположил он, а затем, после задумчивой паузы, добавил: — Знаешь что, я думаю, множественное число для обозначения пениса — члены.
— Боже мой, Джерард, буквально никто не говорит "пенисы" или "влагалища", — усмехнулась Клэр. — Это члены и вагины.
— Хм, — задумчиво произнес он. — Хотя звучит странно.
— Когда речь заходит о человеческих гениталиях, я думаю, все это звучит немного странно, Джерард.
Я отключился от их разговора, слишком обеспокоенный Шэннон, чтобы развлекать кого-либо из них. Вместо этого я включил стереосистему и заглушил свои мысли одним из эклектичных микшированных компакт-дисков Гибси. Я не отрывал глаз от лобового стекла, не моргая и едва дыша, пока мы не поднялись на огромный холм и не выехали на ее улицу.
— Черт, — пробормотал Гибси, когда мы подъехали к ее обветшалому дому на Элкс-Террас. — Не повезло, да?
— Да, парень, — пробормотал я. — Ты понятия не имеешь насколько.
— Сделай музыку потише, Джерард, — отругала Клэр, когда Гибси подъехал к дому.
— Что не так с моей музыкой? — Спросил Гибси, выглядя комично уязвленным.
— Стучать в Небесную Дверь? — Свирепо глядя, Клэр хлопнула его по плечу. — Правда? После того, что с ней только что случилось? —