Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — усмехнулся Джин Хо. — Кто-то же должен зачитать этим негодяям права! — и в ответ на недоумевающий взгляд Марка рассмеялся: — У нас так говорят! Ты произведёшь арест, у меня нет таких полномочий!
На следующий день к полудню королю, наконец, передали на подпись указ об установлении опеки над малолетним Жюльеном, восьмым графом де Фортеном. Жоан вопросительно взглянул на стоявшего в этот момент возле его письменного стола графа де Лорма, и тот кивнул в знак того, что более не видит препятствий для этого. Взяв изящное золотое перо, король опустил его в хрустальную чернильницу и поставил свою подпись. Секретарь Жискар тут же насыпал на лист немного мелкого песка. Стряхнув его, он поставил рядом с подписью королевскую печать, прикрепил шёлковый шнур, свернул свиток и опечатал его красным воском, после чего с поклоном передал де Лорму.
Граф простился с королём и вышел из его кабинета. Когда он появился на пороге лисьего замка, на улице уже начало темнеть. Старый лис с интересом изучил представленный ему указ короля об опеке.
— Мальчику пора вернуться домой, где о нём позаботиться его тётя дама де Латур, — произнёс он, возвращая графу де Лорму свиток.
Вскоре из дальних помещений замка привели Жюльена.
— Ты возвращаешься домой, мальчик, — произнёс Джин Хо и положил руку ему на макушку. — Помни, что я тебе говорил, и будь осторожен.
— Я всё запомнил, — нетерпеливо воскликнул Жюльен и посмотрел на Марка. — Здравствуйте, ваше сиятельство. Вы проводите меня?
— Конечно!
Марк взял ребёнка за руку, и они направились по улице в сторону дома де Фортена. Жюльен осматривался по сторонам и изредка поглядывал на Марка, который был в этот момент очень серьёзен.
Явившись с Жюльеном в дом Фортена, он велел слугам пригласить даму де Латур, и вручил ей подписанный королём указ и племянника, после чего удалился.
— Вот ты и дома! — радостно воскликнула тётушка, склонившись к племяннику. — Что хочешь на ужин?
Марк же вернулся в лисий замок и, пройдя в гостиную, где его ждал старый лис, присел у камина. Тот какое-то время смотрел на него, а потом произнёс:
— Не нервничай так! У нас всё под контролем.
— Ты велел мне снять наблюдение с дома, сыщики Белой башни тоже отозваны, — напомнил Марк. — Ты уверен, что вы справитесь?
— Мы же лисы! — немного обиженно пожал плечами кумихо. — Мы всегда там, где нас не ждут. Нас никто не видит, но мы видим и знаем всё! Мои ребята уже заняли все подступы к дому, и готовы хоть сейчас напасть и перевернуть там всё вверх дном, но ты же сам сказал, что мы должны взять их с поличным! Потому подожди, пока эта старая ведьма встретится со своим сообщником и они придумают безупречный план, как обмануть соглядатаев, которые, по их мнению, до сих пор могут следить за домом. Не спеши! Время работает на нас! Может, и они не станут торопиться, чтоб осмотреться и подготовить пути отхода. Я уверен, что это будет блестящий план! И мне доставит ни с чем несравнимое удовольствие разрушить его! Оно будет так велико, что я бы даже не стал просить награду за участие в этом деле, но традиция, сам понимаешь! Что ты дашь мне в подарок?
— Если получится, то награду тебе выдаст король, и де Бельгард приплатит, я об этом позабочусь, — проворчал Марк. — Но нам пока далеко до успеха.
— Ты опять нервничаешь! — отмахнулся лис. — Король прислал Туйгуну такой хорошенький кинжальчик, отделанный красной яшмой. Мне тоже можно рассчитывать на что-то такое? Но, — он снова озабоченно взглянул на друга, — я же сделал одолжение не только королю и барону де Бельгарду! Я помог тебе в расследовании, приютил этого мальчика, а теперь вместе с тобой ловлю этих душегубов!
— Ты же сам вызвался!
— И что, это оправдывает твою неблагодарность?
— Я так надеялся на сей раз обойтись без этого, — пробормотал Марк, — но ты не был бы собой, если б не клянчил подарки.
— Эй! — возмутился Джин Хо. — Это древняя традиция! Если лис что-то получает от человека, он должен оказать ответную услугу. Но это правило работает и в обратную сторону: если лис помогает смертному, тот должен его наградить! Так заведено ещё нашими далёкими предками, и не нам нарушать священное правило о плате за лисью помощь!
— Хорошо, чего ты хочешь?
Лис задумался, глядя в пламя камина, а потом улыбнулся.
— Я знаю! В этой операции задействовано много моих лисят и все они достойны награды! Им надоело торчать в городе, тут грязно и плохо пахнет! Они хотят резвиться и играть на природе, ловить зайчиков и куропаток и купаться в речке, где много вкусной рыбки! Потому я хочу, чтоб ты предоставил нам свой замок Ричмонд на десять, нет, пятнадцать дней! С прислугой и угодьями!
— Ладно, — согласился Марк, — но одно условие: вы ограничитесь зайчиками, куропатками и рыбкой. Ни один человек из прислуги и просто проходящих мимо путников не должен пострадать!
— Зануда! — рассмеялся лис. — Ладно, твой замок — твои правила. Обещаю. Кстати, можешь присоединиться к веселью! — милостиво добавил он.
— Посмотрим, — пробормотал Марк и тревожно взглянул в окно, за которым всё больше сгущались ранние сумерки.
На улице уже совсем стемнело, когда к дому де Фортена на улице военных баронов подъехала чёрная карета. Ворота дома приоткрылись, и в щель между створками проскользнула тёмная тень. Закутанная в чёрный плащ женщина несла на руках длинный тёмный свёрток. Пугливо осмотревшись, она подбежала к карете, дверца распахнулась и она забралась внутрь. Карета двинулась по улице в сторону южной окраины.
Она долго колесила по городу, пока не остановилась возле полуразвалившегося дома в трущобах уже на севере. Женщина со свёртком выбралась наружу и, снова окинув настороженным взглядом улицу, шмыгнула в зияющий чернотой дверной проём. За ней последовал мужчина в длинном плаще с накинутым на голову капюшоном. Эта краткая остановка заняла меньше минуты, и карета снова поехала по грязной тёмной улице, поскрипывая рессорами, только внутри уже никого не было.
Однако те, кто незримо следовал за мрачным экипажем, видели, где скрылись те двое, и вскоре