Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вышла из тени на солнце, падающее через окно.
– Мы закрыты, – сказала она красивым грудным голосом.
– Тем лучше. Я хотел задать вам парочку вопросов. Меня зовут Дирк Уоллес. Она кивнула.
– Вы когда-нибудь встречались с Джонни Джексоном?
– Нет.
– Но, полагаю, слышали, что я пытаюсь его отыскать?
– Да, слышала.
– Мисс Смит, возможно, вы сумеете мне помочь. Мистер Везерспун хотел купить ферму Джексона. Как я понимаю, он продавал лягушачьи лапки в рестораны, но я не знал, что он консервирует лягушек.
Она задумчиво смотрела на меня.
– Какое это имеет отношение к Джонни Джексону?
Теперь я улыбнулся ей уже доверительно.
– Сам не знаю. В моем деле приходится ходить вокруг да около в поисках информации, и иной раз, но не слишком часто, какие-то вроде бы совершенно разрозненные сведения начинают соединяться в единое целое. Скажите, мистер Везерспун широко торговал этими консервированными лягушками?
– Нет. Мы продавали около пятисот банок в месяц, но мистер Везерспун объяснил, что это всего лишь начало. В прошлом месяце мы продали пятьсот двенадцать банок, так что, как мне кажется, он знал, что делает.
– Вас не затруднит рассказать мне, как обрабатываются лягушки?
Она пожала плечами и убрала со лба локон черных волос, выбившихся из-под шарфа.
– Мы получаем уже готовые ножки из цеха по обработке лягушек. Потом их опускают в масло и слегка обжаривают, после чего раскладывают по банкам. От потребителей требуется выложить содержимое банки на сковороду и на десять минут сунуть в духовку.
– И только?
– Не совсем. Мистер Везерспун изобрел особый соус, под которым подаются лягушачьи ножки. Его вкладывают в жестянку в мешочке. Ингредиенты им запатентованы. Это один из быстро приготовляемых соусов: высыпаете порошок в кастрюлечку, добавляете воды или молока, немного белого вина и три минуты варите на медленном огне.
– Звучит вкусно, – сказал я, – я вечно в поисках легко приготовляемой пищи, мисс Смит. Чего хотите от холостяка? Найдется ли у вас баночка, которую я мог бы приобрести за деньги, разумеется, и попробовать?
Она покачала головой:
– Нет. В этом отношении мистер Везерспун был очень строг. Он всегда укладывал мешочки в банки собственноручно и стоял рядом со мной, пока я их заделывала. У него имеется список лиц, которые заказывают эти консервы по почте, они им доставляются ежемесячно. Банки упаковывают в специальные контейнеры.
– Ну а купить такую баночку в магазине можно?
– Они только для постоянных клиентов. Мистер Везерспун говорит, что наш цех нужно оборудовать современными машинами, вот тогда мы сможем выпускать эти консервы для широкой публики. Он надеется в скором времени расширить свой ассортимент еще каким-то другим соусом.
Я начал видеть кое-какой свет.
– Ну что же, очень печально. Придется подождать. Благодарю вас, мисс Смит... Что случится с фабрикой?
– Не знаю. Полагаю, мне придется подыскивать себе другую работу.
– Для такой хорошенькой и расторопной девушки, как вы, это не будет очень трудным. Может быть, с мистером Везерспуном кто-то сотрудничал, этот человек сможет продолжить его дело.
– Сюда много раз приезжал один мексиканец, но я не знаю, работал ли он вместе с мистером Везерспуном. Он мог быть и его клиентом.
– Мне кажется, я его знаю: тоненькие усики, как будто нарисованные карандашом, невысокого роста, но с очень широкими плечами?
Она кивнула и задумчиво посмотрела на меня:
– Хотите ли вы узнать что-нибудь еще? Мне пора домой.
– Извините, что я вас так долго задержал. Последний вопрос: где проживал мистер Везерспун?
– У него квартира над офисом.
– Он женат?
– Нет.
– Еще раз огромное спасибо, – я признательно улыбнулся ей и вышел.
Проходя через двор, я посмотрел на здание со служебными помещениями. Над офисом находились четыре окна квартиры. Я поехал в отель "Прыгающая Лягушка". За столом администратора сидел Вьет. Я подумал, что его кончина не за горами.
– Печальные новости, – заметил я, останавливаясь перед ним.
Он вымученно улыбнулся:
– Человек предполагает, а Бог располагает...
– Вам придется подыскивать другого покупателя на ваш отель. Найдете, не сомневайтесь. Еще не конец света.
– О себе я не беспокоюсь, меня очень волнует Пегги.
– Как ее дела?
– Мне сказали, что она поправится. Ей дают какой-то наркотик. – Он печально посмотрел на меня и добавил: – Она одинока, а я не могу уйти отсюда, чтобы навестить ее.
– Думаете, ее обрадует посетитель? У меня свободное утро. Я отнесу ей цветы и поболтаю с ней, годится?
Его лицо прояснилось.
– Правда? Мне кажется, вы ей симпатичны, мистер Уоллес. Больше я никого попросить не могу. Здешние дамы ее недолюбливают.
– Предоставьте это мне. Я сейчас же и пойду. Где находится больница?
Оказывается, она находилась в полумиле в предместье Сирля.
Итак, вооружившись довольно безвкусно подобранным букетом и последним бестселлером Юдит Канти, я отправился к Пегги Вьет. Она сидела на балконе маленькой больницы. Кроме нее там никого не было, и она печально смотрела на сосновый лес.
Внезапно ее взгляд упал на меня, и ее личико просветлело.
– Ой, Дирк! Вот сюрприз!
– Как поживает девочка? – осведомился я, положив цветы и книжку рядом с ней на столик.
– Все будет о'кей. Я с этим справилась. Доктор Вэнс отправляет меня завтра домой.
– Правда? Так быстро?
– Я не алкоголичка, – рассмеялась она, – хотя вела себя как таковая. Это была любовная тоска.
Я присел рядом с ней
– Хорошая новость. А как поживает любовная тоска?
– Два часа назад сестричка сообщила мне, что он умер... – Пегги посмотрела мне в глаза. – Я не смогла пролить ни единой слезинки. Во мне все перегорело. Сейчас мне кажется, что я была ненормальной.
– В вашем возрасте я тоже чуть не сошел с ума по одной девушке, – соврал я. – Потребовалось время, чтобы я с этим справился. Но все прошло бесследно.
– Как там папа?
– Ему станет лучше, когда вы вернетесь. А сейчас ему трудно приходится без вашей помощи.
– Догадываюсь. Бедный папочка, он такой несгибаемый. Я вернусь завтра. Вы передадите ему?
– Непременно.
– Выходит, отель не будет продан?