Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Совершенно. Но тебе я напомню — ты обещал защитить девочек!
Одержимый с серьезным видом кивнул и спрыгнул на землю.
— Женевьева!
Младшая из сестер стеснительно подняла глаза, прикусив губу.
— Я знаю, мы не очень ладили… уж прости. Но я хочу тебе подарить это, — Кармита запустила руку за пазуху и сняла с шеи кулончик на цепочке. Блестевшая в розовом свете серебряная капелька была сработана из тонкой, изрядно уже помятой сетки, внутри виднелось сплетение тоненьких бурых веточек. — Это подарок моей бабки, я его в твои годы от нее получила. Талисман, отгоняющий злых духов. Внутри лежит вереск на счастье, видишь? Настоящий вереск, он рос еще на Земле до армадных бурь. В нем настоящее колдовство.
Женевьева поднесла талисман к глазам, внимательно разглядывая. Тонкие ее черты озарила мимолетная улыбка, и девочка порывисто обняла Кармиту.
— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо за все.
И она спрыгнула на руки поджидающему Титреано. Кармита кривовато усмехнулась Луизе.
— Ты прости, что так вышло, девочка.
— Ничего.
— Едва ли. Не теряй веры в отца из-за того, что я наболтала.
— Не стану. Я люблю папу.
— Да… я бы так и подумала. Это хорошо. Тебе есть за что цепляться в тяжелые времена. А их будет еще немало.
Луиза стянула с левой руки кольцо.
— Вот. В нем ничего особенного, это не талисман никакой. Но оно золотое, и бриллиант настоящий. Если что-то надо будет купить — вот.
Кармита с изумлением оглядела колечко.
— Ага. Буду покупать особнячок — как раз хватит.
Обе смущенно улыбнулись.
— Береги себя, Кармита. Когда я вернусь, я хочу тебя видеть, — девушка повернулась, собираясь слезть.
— Луиза!
В голосе цыганки слышалась такая тревога, что Луиза застыла на месте.
— Что-то не так с этим Титреано, — прошептала Кармита. — Не знаю, может, у меня мания преследования, но прежде чем отправляться с ним куда-то, ты должна знать…
Минутой позже Луиза осторожно слезла с облучка, стискивая в руке помповик. Патронташ непривычной тяжестью бил по ногам. Она помахала Кармите, романэ помахала рукой в ответ и хлестнула вожжами Оливера.
Луиза, Женевьева и Титреано смотрели, как кибитка удаляется.
— Вы в порядке, леди Луиза? — церемонно поинтересовался Титреано.
Девушка стиснула ружье в руках, потом перевела дух и улыбнулась своему спутнику.
— Кажется, да.
Они направились к аэродрому, перепрыгивая через канавы и перелезая через заборы. Поля были свежевспаханы ко второму севу, и идти по ним было тяжело. Каждый шаг вздымал клубы пыли.
Луиза покосилась на сестру. Та надела подарок Кармиты поверх грязной и порванной блузки и не выпускала из рук серебряной капельки.
— Уже недолго, — проговорила Луиза.
— Знаю, — жизнерадостно ответила Женевьева. — Луиза, а на станции скорой помощи найдется что-нибудь перекусить?
— Наверное…
— Здорово! Есть хочу — умираю, — она пробежала еще пару шагов и замерла, склонив голову к плечу. — Титреано, ты совсем чистый! — возмущенно воскликнула она.
Луиза обернулась. И правда — к синей куртке не пристало ни пылинки.
Одержимый оглядел себя и нервно попытался отряхнуть складки штанов.
— Прости, малышка, наверное, дело в материи. Хотя, должен признаться, не помню, чтобы прежде был неуязвим для подобных несчастий. Полагаю, мне следует склониться перед неизбежностью.
Луиза в некотором смущении взирала, как от его лодыжек вверх до самых колен поползли грязные пятна.
— Ты хочешь сказать, что можешь менять облик, как тебе вздумается?
— По-видимому, леди Луиза.
— Ох…
Женевьева хихикнула.
— Так тебе просто хочется так глупо выглядеть?
— Мне так… удобнее, малышка. Да.
— Если это так просто, тебе сейчас стоит принять менее приметный облик, — рассудительно заметила Луиза. — Ну посмотри — мы с Джен похожи на пару бродяжек. А ты в своем роскошном маскараде. Что бы ты о нас подумал на месте команды скорой помощи?
— Разумно подмечено, сударыня.
Следующие пять минут внешность Титреано претерпевала многочисленные трансформации. Женевьева с Луизой извергали непрерывный поток идей, отчаянно спорили и объясняли стили и манеры своему несколько ошарашенному спутнику. Когда дело было сделано, Титреано оказался облачен на манер молодого управляющего поместьем — изжелта-коричневые плисовые брюки, полусапожки, твидовая куртка, клетчатая рубашка и серая кепка.
— Все как надо, — объявила Луиза.
— Благодарю, сударыня, — Титреано снял кепку и низко поклонился.
Женевьева восхищенно захлопала в ладоши.
Луиза приостановилась у очередной стенки, отыскивая в кладке щель, куда можно запихнуть носок туфли, — поведение, совершенно не подобающее леди, однако ставшее для нее уже привычным. С высоты стены она увидала, что до аэродромной ограды всего две сотни ярдов.
— Почти дошли, — радостно объявила она своим спутникам.
Байтемский аэродром казался заброшенным. Оба ангара оказались закрытыми, контрольная вышка пустовала. По другую сторону скошенного поля темнели окошки семи коттеджей аэродромного персонала.
Единственным звуком, разносившимся над деревней, был настойчивый гул набата, не прекращавшийся ни на миг все время, покуда девушки и их спутник брели через поля.
Стиснув в руке дробовик, Луиза выглянула из-за угла ангара. Ни малейшего движения. У боковой двери стояли пара тракторов и внедорожник.
— Одержимые здесь есть? — шепотом спросила она у Титреано.
— Нет, — откликнулся он.
— А обычные люди?
Смуглое лицо его напряженно сморщилось.
— Несколько. Слышу их вон в тех домишках. И во втором амбаре таятся не то пятеро, не то шестеро.
— В ангаре, — поправила Луиза. — У нас это называется ангаром.
— Да, миледи.
— Прости.
Они нервно улыбнулись друг другу.
— Тогда лучше пойти к ним, — заявила девушка. — Идем, Джен.
Она опустила ствол дробовика и взяла сестру за руку.
Луиза жалела, что Кармита отдала ей оружие, и все же дробовик дарил ей необыкновенное чувство самоуверенности, хотя девушка и очень сомневалась, что сумеет в кого-то выстрелить.
— Нас заметили, — негромко предупредил Титреано.
Луиза оглядела бугристые панельные стены. Вдоль всего ангара шла узкая полоска стекла, и ей померещилось какое-то движение за окном.