Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Селеста ждала, что Трокмортон взглянет на нее и скептически улыбнется, но тот заинтересованно спросил:
– Почему же?
– Я не видела огонька сигары, а когда мистер Кинмен подошел, от него не пахло дымом. Я не знаю, что он делал в саду, и не понимаю, как можно доверять человеку, который лжет.
Поначалу Селесте показалось, что Трокмортон ей не поверил. Он поскреб носком ботинка гравий, помолчал, а затем медленно произнес.
– Поймите правильно. Мистер Кинмен застенчив, не любит шумных вечеринок и старается с них улизнуть при первой возможности. Согласитесь, кому приятно всегда оставаться на обочине?
– О! - Селеста вспомнила некрасивое, плоское лицо мистера Кинмена с перебитым носом.
– Он правда очень хороший человек, и я, не задумываясь, доверил бы ему свою жизнь. - Трокмортон улыбнулся, но очень невесело. - А сейчас я доверил ему гораздо большее - жизнь своей дочери.
– Хорошо, - согласилась Селеста и внутренне простила мистеру Кинмену его маленькую ложь. - Когда я увижу мистера Кинмена в следующий раз, попытаюсь вытащить его из скорлупы.
Трокмортон закашлялся и хрипло ответил:
– Это будет очень мило с вашей стороны. Теперь Селеста поняла, что Трокмортон смеется, только не понимала, над чем. Возможно, она сказала что-то такое, чего в Англии говорить не принято. Но ей было очень неприятно, что над ней смеются.
Трокмортон не заметил настроения Селесты или сделал вид, что не замечает, и шутливо спросил:
– Почему вы такая подозрительная, Селеста? Или в Париже на каждом углу водятся разбойники, которые похищают детей?
– В России, - ответила Селеста с каким-то особым выражением. И добавила уже другим тоном: - Хотя в Париже они тоже есть.
– Вы должны рассказать мне о своих путешествиях. Мне начинает казаться, что вы за свою жизнь перевили немало удивительных приключений. - С этими словами он обнял Селесту за талию и опустился вместе с девушкой на расстеленный ковер.
– Мистер Трокмортон! Джентльмен не может применять к даме силу. - Ей очень захотелось ударить Трокмортона, но она не могла позволить себе этого. Вместо этого Селеста стала поправлять сбившиеся юбки.
– Я подумал, что вы могли бы посидеть на ковре вместе со мной так же, как с девочками. Отдохнем, полюбуемся на звезды, и вы расскажете мне про Россию.
Его голос был ласковым, низким, обволакивающим, но если бы на месте старого мистера Трокмортона был любой другой мужчина, захотевший вот так посидеть плечом к плечу с Селестой и поговорить, глядя на звезды, она убежала бы не задумываясь.
Но и рядом с Трокмортоном ей было неуютно и тревожно. Позапрошлой ночью он целовался с ней, и хотя Селеста предупредила о том, что подобное никогда не должно повториться, кто знает, чего можно ожидать от Трокмортона, тем более что тогда он открылся для нее с другой, неожиданной стороны. Теперь Селеста знала, что Трокмортон может думать не только о деньгах и деловых бумагах. Нет, он был мужчиной, а значит, как и все мужчины, представлял для девушки опасность.
Селеста решила, что самым разумным будет не показывать своего беспокойства, и откинулась на локтях, глядя на мистера Трокмортона снизу вверх.
– Трокмортон, я и не знала, что вы такой бонвиван.
Он помолчал, а затем задумчиво ответил:
– Так любить жизнь я научился только рядом с вами.
Любить жизнь - это, конечно, громко сказано, но, с другой стороны, могла ли она подумать всего три дня тому назад, что они с Трокмортоном будут лежать рядом на ковре, расстеленном под звездным небом? Что ж, пожалуй, «любовь к жизни» - это действительно довольно точное определение.
Но нельзя терять бдительности! Отец не раз говорил Селесте, что Трокмортон ничего не делает просто так. Она задрала голову вверх. Звезды были на месте. А где им еще быть? Впрочем, Селеста не могла сейчас сосредоточить свое внимание ни на звездах, ни на предстоящем разговоре. С этим человеком она целовалась позапрошлой ночью. Посмотреть на ночные звезды? Это только предлог. Но что стоит за этим предложением?
– Не пронимаю, почему вы не в доме и не танцуете с Эллери, - сказал Трокмортон.
– О! - Сам того не желая, Трокмортон прикоснулся к ее кровоточащей ране.
– Он приглашал вас на сегодняшний вечер, не так ли?
– Разумеется! Более того, сказал, что я просто обязана там быть, особенно после дневных стрельб.
А уж как ей самой хотелось быть рядом с Эллери!
– Боюсь показаться неделикатным, но если у вас проблемы с бальным платьем…
– Нет! - Скрытое предложение Трокмортона напугало ее. - Не в этом дело.
– Я понимаю, что на жалованье, которое получает гувернантка…
Чего добивается Трокмортон? Селеста запрокинула голову еще дальше, зная, что лунный свет падает ей сейчас на правое плечо, вычерчивая в ночи линию шеи. Признание, которое за этим последовало, удивило саму Селесту:
– Жена посла подарила мне много своих платьев.
– Вот как. - В голосе Трокмортона послышалось облегчение. - Тогда почему вы не на танцах?
Она всю жизнь мечтала оказаться на балу вместе с Эллери. Смеяться вместе с ним. Танцевать. Увы, ее мечты разбила высокая, тонкая девушка, леди Патриция. Невеста Эллери.
– Я решила, что будет полезнее поближе познакомиться с детьми, - ответила Селеста.
Луна взошла к зениту, а ночной ветерок наполнился сладким ароматом цветущего табака.
– Вы не должны пока приступать к занятиям. Мы еще не решили, какую роль отвести вам в воспитании девочек, - укоризненно заметил Трокмортон.
Селесте было не очень приятно выслушивать укоры от мистера Трокмортона, но ей понравилось то, как серьезно он относится к воспитанию своей дочери.
– Я сказала им, что вопрос о том, буду ли я их гувернанткой, еще не решен, - пояснила Селеста, продолжая смотреть на Трокмортона снизу вверх. - Предупредила, что ближайшая неделя станет для меня испытательным сроком. А смотреть на звезды повела их просто так, для удовольствия.
– Селеста, мне кажется, что вы себя неуютно чувствуете без работы.
Она удивилась тому, как он чутко уловил ее настроение. Действительно, с самого первого дня ей в Блайд-холле не хватало главного - работы. Она не привыкла бездельничать. Но как он догадался?
– В том, что мы посмотрели с девочками на звезды, нет никакого вреда, сэр.
– Вам не придется больше отдыхать. Я хочу, чтобы вы переводили для меня деловые бумаги и письма.
«А как же Стэнхоуп? - подумала Селеста. - Или Трокмортон хочет добиться того, чтобы я постоянно была рядом с ним? Опасная затея».
– Вашим переводчиком всегда был мистер Стэнхоуп, - сказала она.