Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвольте вам заметить, я не понимаю, зачем и отцу эти признания.
— Сейчас поймете, — холодно возразил Жорж. И, пристально глядя на господина де Мальмеди, продолжал:
— Я пришел просить у вас руки мадемуазель Сары.
— Для кого? — спросил господин де Мальмеди.
— Для себя, мсье, — ответил Жорж.
— Для вас! — воскликнул Анри, обращаясь к мулату.
Сара побледнела.
— Для вас? — спросил господин де Мальмеди.
— Для меня, мсье, — с поклоном повторил Жорж.
— Но вы прекрасно знаете, — воскликнул Мальмеди, — что моя племянница предназначена моему сыну.
— Но кем, мсье? — в свою очередь спросил Жорж.
— Кем? Черт возьми! Мною, — сказал де Мальмеди.
— Но позвольте заметить, — продолжал Жорж, — ведь мадемуазель Сара не дочь ваша, а только племянница, она не обязана повиноваться вам.
— Мсье, спор этот представляется более чем странным.
— Простите меня, я люблю мадемуазель Сару и думаю, что смогу сделать ее счастливой! Я
действую сообразно совести и по велению сердца.
— Но кузина не любит вас! — вскричал Анри.
— Вы ошибаетесь, мадемуазель Сара позволила мне сказать вам, что любит меня.
— Она! — вскричал де Мальмеди. — Это немыслимо!
— Вы заблуждаетесь, дядя, — сказала Сара, — мсье говорит чистую правду.
— Как вы смеете, кузина?! — воскликнул Анри, бросившись к Саре.
Жорж рванулся к ним, но губернатор удержал его.
— Я смею повторить, — сказала Сара, обращаясь к кузену, — то, в чем я признавалась мсье Жоржу. Я принадлежу ему. Он спас мне жизнь.
И с этими словами она протянула руку Жоржу.
— Нет, этому не бывать! — вскричал Анри и пригрозил мулату тростью. Уильям Маррей старался успокоить Анри.
Жорж с презрением взглянул на Анри, подошел к Саре и проводил ее до двери. Мисс Анриет последовала за ней, и они обе вышли.
Жорж вернулся.
— Вы больше не сомневаетесь в том, как ко мне относится Сара, мсье? Я осмелюсь просить вас благословить наш брак. Я жду ответа.
— Ответа, мсье! — воскликнул господин де Мальмеди. — Вы нагло домогаетесь ответа! На что вы надеетесь?
— Я хотел бы знать, как вы относитесь к моему предложению.
— Надеюсь, вы не ожидаете ничего, кроме отказа! Ваше предложение отвергнуто, — воскликнул Анри.
— Я обращаюсь к вашему отцу, а не к вам, пусть он ответит мне, а с вами мы поговорим позднее.
— Так вот, — заявил Мальмеди, — решительный отказ!
— Хорошо, — заметил Жорж, — так я и думал, но из приличия я обратился к вам.
Жорж произнес эти слова спокойно, словно ничего существенного не произошло, вслед за тем он повернулся к Анри:
— Теперь, мсье, поговорим с вами. Я напомню вам. Однажды вы ударили меня саблей. — Жорж, откинув волосы, показал шрам на лбу. — Теперь вы позволили себе угрожать мне тростью.
— Ну и что? — сказал Анри.
— Я настаиваю на дуэли за нанесенные оскорбления. Вы храбры, я это знаю, и надеюсь, что вы, как подобает мужчине, ответите на мой вызов.
— Вы признаете, что я не трус, но ваше мнение мне безразлично, — усмехаясь, ответил Анри, — так я отвечу на ваш вызов.
— Каков же будет ваш ответ?
— Ваше требование бессмысленно. Я не собираюсь драться с мулатом.
Жорж побледнел от негодования.
— Это окончательное решение?
— Да, — ответил Анри.
— Чудесно, — продолжал Жорж. — Теперь я знаю, что мне остается делать.
И, поклонившись господам де Мальмеди, он вышел вместе с губернатором.
— Я вам предсказывал подобного рода исход, — сказал лорд Маррей, когда они вышли за дверь.
— Я тоже это предполагал, милорд, но я прибыл на остров, полагаясь на судьбу. Испытаю же ее до конца. Я буду решительно отстаивать равные права для всех жителей острова. Либо я погибну в этой борьбе, либо искореню позорный предрассудок.
Жорж раскланялся с губернатором и направился в сторону парка Кампании. Лорд Маррей следил за ним, потом, когда Жорж исчезла углом улицы Рамп, он, покачав головой, произнес:
— Вот человек, который идет прямо к своей гибели, а жаль, это благородное сердце!
На следующий день должны были состояться скачки.
Обычные бега проходили на Иль-де-Франс с большой пышностью; эти же, задуманные в честь праздника, а главное, предложенные губернатором, должны были превзойти все, что обитатели острова видели доныне.
Местом, где предстояло состояться празднику, было Марсово поле; всю площадь, кроме небольшой части, отведенной для бегов, заполнили зрители, так как ожидались не только выступления наездников. Спортивному состязанию должны были предшествовать другие, шутливые игры, особенно привлекательные для островитян, потому что все они могли в них участвовать. В начале праздника были бега со свиньей, бега в мешках и скачки на пони. Победителям состязаний полагался приз, учрежденный губернатором. Победителю скачек на пони предназначалось великолепное ружье работы Ментона, победителю бега в мешках — роскошный зонтик, победитель же бега со свиньей вместо приза получал в собственность саму свинью.
Призом главных скачек была изумительная серебряная чаша, ценная не столько материалом, из которого была изготовлена, сколько работой превосходного мастера.
Как мы уже сказали, на рассвете места, оставленные для публики, были заполнены зрителями, но высший свет начал собираться только к десяти часам. Как в Лондоне и Париже, словом, повсюду, где бывают бега, места на трибуне предназначались для знатных персон. Самые красивые женщины Порт-Луи прибыли на праздник в своих экипажах. Те, кому были отведены для этого специальные места, сидели в своих колясках, выстроившись в ряд подле губернаторской ложи; ряд трибун был предоставлен городским торговцам и ремесленникам. Прискакавшие на конях молодые люди должны были присоединиться к участникам скачек. Тут же любители, члены жокей-клуба Иль-де-Франс, разгуливали по траве и заключали пари, веселясь с чисто креольской непринужденностью.
В половине одиннадцатого, казалось, весь Порт-Луи собрался на Марсовом поле. Среди самых элегантных женщин в роскошных колясках выделялись мадемуазель Куде и мадемуазель Сипри де Жерсиньи. Сипри де Жерсиньи была также одной из красивейших женщин на Иль-де-Франс. Ее роскошные черные волосы служили предметом разговоров даже в парижских салонах. Привлекали к себе внимание шесть барышень Дреон, белокурых, свежих, грациозных; они обычно выезжали в экипаже все вместе, и их не называли иначе как букет роз.