Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Притулившийся на скале к югу от города ресторан был действительно очаровательным местечком, провинциальным и уединенным. Бернина сказала, что ей нравится тамошняя обстановка. Так-так, подумал он, а у нее губа не дура. Особенно если платит кто-нибудь другой. Если так пойдет и дальше – с ежедневными ланчами или обедами – она может обойтись ему весьма недешево. Он никак не мог решить, станет ли Бернина для него клиенткой или любовницей, или и тем, и другим. Это не имело значения. В любом случае она будет полезна. Совершенно очевидно, что так просто она от него не отстанет, но она была привлекательна, тщательно за собой следила, ее наряды приковывали внимание окружающих. Выставочная модель. И, похоже, она знала все и вся в округе и была знакома с массой богатых и влиятельных людей.
До тех пор, пока они находят взаимопонимание, эти отношения могут вполне устраивать обоих. Ведя под ручку Бернину, Джерген ловил множество обращенных на них оценивающих взглядов. Его спутница вызывала несомненный интерес, а интерес – в определенных кругах – означает деньги.
Расправив галстук и снова надев пиджак, он вернулся к компьютеру, чтобы закончить последнюю порцию записей. Он проверил цифры, закрыл и закодировал файл и запустил заставку – медленно крутящиеся значки иностранных валют. Аккуратно положив резервные диски в ящик секретера, он закрыл его на ключ, запер стол, позаботившись о недоступности как дискет, так и распечаток файлов, – без специального пароля никто не мог добраться до хранящейся в его компьютере информации.
Разумеется, ни у кого из окружающих не было ни причин шпионить, ни достаточных знаний, чтобы обойти кодировку. Но у Джергена существовал «пунктик» насчет обязательного соблюдения всех рутинных правил. Он и успеха добился благодаря тому, что никогда не отклонялся от тщательно составленных и неукоснительно выполняемых процедур.
Однако два случая, происшедших этим утром, обеспокоили его. Должно быть, виновником неточностей был он сам, хотя терпеть не мог небрежности.
В файле Бенсона он обнаружил неверную цифру. А в папке, где лежали распечатки счетов Доусона, две ведомости оказались перепутаны местами. Такие неточности могли привести к гораздо более серьезным ошибкам. Он не позволял подобной неаккуратности другим, не мог потворствовать в этом и себе.
Он запер квартиру и спустился по лестнице, позвякивая ключами. У нижних ступенек он задержался и посмотрел направо, окинув взглядом заросший сорняками дворик, сложенные штабелями пиломатериалы, плотницкие козлы и ящики с сантехникой. Он надеялся, что затея с ремонтом не будет длиться вечно. Затем он повернул налево и вышел на дорожку, которая вела вдоль гаражей. Открыв карманным пультом дверь своего гаража, он сел в «Мерседес» и направился вниз по склону холма.
Кварталы Молена-Пойнт с их магазинчиками и частными домами выглядели на редкость живописно. Все это очень напоминало ему мир Уолта Диснея, хотя никогда и никому он в этом не признался бы. Что касается туристов, с тем же успехом они могли бы прогуливаться и в «Стране фантазий», деловито транжиря деньги на всевозможные глупости. О серьезных инвестициях такие люди не задумываются. Нет, туристы не по его части. Постоянные и солидные жители Молена-Пойнт – вот кто составлял основную часть его клиентуры.
Остановившись в краткосрочной «зеленой» зоне перед городской библиотекой, он поначалу собирался дождаться Бернину в машине. Однако какой-то внутренний импульс заставил его вылезти из автомобиля и пройти по мощеной дорожке через обширный сад, и дальше – через тяжелые темные резные двери приземистого здания, выстроенного в средиземноморском стиле.
Главный читальный зал был ярко освещен; белые стены просторного помещения контрастировали со стеллажами и столами темного дерева. Через открытую дверь офиса он мог видеть Бернину в розовом костюме с мини-юбкой, стоявшую возле стола рядом с заведующей библиотекой – Фредой какой-то, похожей на взъерошенную ворону. Судя по всему, эта грымза отчитывала кого-то третьего, кто находился за дверью вне поля зрения. Заинтересовавшись, он двинулся туда и остановился за книжными стеллажами.
Ему не очень хорошо было видно третью женщину: она стояла к нему спиной. Красная кофточка, линялые джинсы, длинные седые волосы сколоты сзади серебряной заколкой. Должно быть, это та самая Гетц, у которой временно остановилась Бернина.
Сняв с полки книгу – что-то насчет гостиничного обслуживания в Шотландии – он стоял, медленно переворачивая страницы и прислушиваясь к разговору в надежде выловить какую-нибудь полезную информацию.
Они спорили из-за кошки. Ах да, вокруг нее поднялась большая шумиха, в местной газете писали об этом, называли ее библиотечной кошкой. Фреда устроила этой высокой седоволосой женщине нешуточный разнос. И определенно, делала она это, пользуясь данной ей властью, весьма умело – надменно и основательно.
Конечно, стоящая рядом Бернина держалась очень дипломатично; ее редкие реплики в ответ на обращения Фреды были скользкими как масло. Какой-то бред – вся эта сцена из-за кошки. По улице пройти невозможно, чтобы кто-нибудь не поджидал тебя с предложением подписать петицию.
Когда эта Вильма вышла, он отодвинулся. Она действительно несла на руках кошку, держа ее у плеча, как ребенка. Решительно и хмуро прошагав через зал, она исчезла за дверью кабинета.
Из-за закрытой двери Джерген услышал, как она с кем-то разговаривает, даже спорит. Любопытно, подумал он, подходя поближе. Второй голос, тоже женский, был мягким и таким тихим, что Джерген не мог разобрать слов, но обе дамы были явно рассержены. У него вдруг возникло большое желание увидеть собеседницу Вильмы. Любопытство было настолько сильным, что он едва удержался, чтобы не распахнуть дверь.
Захлопнув за собой дверь, Вильма посадила Дульси на стол.
— Вот ведь стерва! И как она вообще свалилась на нашу голову?
— Ух, попалась бы она мне в когти, — прошипела Дульси, ее зеленые глаза метали молнии. — С каким удовольствием я бы выпотрошила ее как дохлую жабу.
Оглянувшись на дверь, Вильма понизила голос:
— Она меня пугает. Мы не знаем, на что она может пойти. Она протянула руку погладить Дульси.
— Ты бы не согласилась некоторое время не появляться в библиотеке?
Дульси округлила глаза.
— Она может быть способна на все. Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Прижав ушки, Дульси во все глаза смотрела на хозяйку.
— Я могу о себе позаботиться.
— Я знаю. Знаю, что ты отличный боец. Но Фреда гораздо крупнее тебя и может воспользоваться какими-нибудь большими и тяжелыми предметами в качестве оружия. Может заблокировать твою дверку и загнать тебя в угол, поймав в одном из кабинетов. Она даже способна открыть газ. Эти петиции привели ее в ярость. Она просто вне себя от злости, что весь город и даже ее сотрудники решили дать ей отпор.
— Ты думаешь, она решит открыть газ и не испугается, что здание может взорваться? Не глупи. Подумаешь, перекроет мою дверку. Ты же знаешь, я могу открыть любую дверь в этой библиотеке – и парадную, и заднюю, и дверь на боковую улицу. Я умею поворачивать дверные ручки, а если есть время, я могу справиться и с задвижками.