Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дореволюционная литература правильно делилась на две враждебные армии — буржуазную и, скажем, «демократическую». Наша текущая литература должна бы делиться тоже на две по признаку ее революционности. Сейчас мы еще не создали единого фронта против возрождающегося мещанства, идеи и настроения которого просачиваются всюду. Вина за это лежит на всех, и «Кузница» не имеет оснований говорить, что «журналы не хотят изучать новое». Журналы — это книги, которые делаются литераторами. Своими заявлениями этого рода и тона Вы только подтверждаете, что среди литераторов одного и того же лагеря нет единогласия. Факт крайне печальный и опасный. Констатировать наличие его — необходимо, но не в той форме, как это делаете Вы, усугубляя тоном своим ожесточение и вражду в своей же, революционной среде.
Статейку Арамилева не следует печатать, она крайне неудачна и над нею будут смеяться.
Говоря об очерке как лит[ературной] форме, Арамилев должен был исходить от глагола чертить, очерчивать. Очерк равносилен и равноценен «эскизу» — наброску для памяти карандашом, пером. У Мопассана, Бунина и др. этого ряда очерк — этюд для будущей картины. В строгом смысле понятия у этих писателей нет «очерков», каждый из них, «описывая», философствует на свою излюбленную тему. У них «очерк» — результат перенасыщения «впечатлениями бытия», запись того, что впоследствии войдет или отразится в их новеллах, рассказах, романах — в чисто художественном творчестве. Бунин никогда не «шел по стопам Мопассана», у него было свое, органическое, наследственное тяготение к Востоку. Вообще «очеркист-пейзажист» — лицо несуществующее.
Преимущественное насыщение большинства очерков — публицистика. Смешно называть Короленко «фотографом», забыв, что он написал такие прекрасные образцы публицистики, как «Бытовое явление» — «очерк», переведенный на все языки Европы и на японский, как очерк о «самозванцах», достойный быть введением в историю самозванства в России, как очерк о кишиневском погроме, мультанском процессе и т. д.
Ни Гамсун, ни, тем более, Куприн никогда не были «фотографами» потому, что вносили в изображаемое ими слишком многое «от себя».
«Фрегат «Паллада» — психологический очерк, это — открытие юмориста. Очерки Писемского носят явно публицистический характер. «Сахалин» Чехова не «очерк», а — исследование. «Записки из м[ертвого] д[ома]» — тоже не «очерк», а тип социологического исследования.
Очерк не «безфабулен», ибо всегда фактичен, а факт — уже всегда «фабула». Можно ли сказать, что «впечатления старых писателей носят беглый характер, субъективны, опираются на непроверенные факты»? Начиная с Даля, основоположника русского очерка, «Русский Шеффильд» Боборыкина, очерки Слепцова, Короленко, Левитова, Успенских и т. д., кончая Акульшиным, Максимовым и множеством других, мы видим, что очерки такой странной и неверной оценки не заслуживают. Можно ли сказать, что «Четверть лошади» Г. Успенского основано на «непроверенных фактах» и что таковы же очерки Н. Успенского, «Нравы московских закоулков» Воронова и Левитова и вообще все очерки писателей 70–80 годов?
Деление очерков на группы, данное Ар[амилевым], — произвольно и совершенно не верно. О публицистическом насыщении очерка он забыл. А куда бы он отнес «Очерки по истории культуры», «Очерки из эпохи Возрождения», «по истории развития языка» и т. д.? Напечатав эту его статью, Вы скомпрометируете сборник Ваш.
Досов — хорош. Просто написал и — верно. Можно думать, что стариков тронет, а молодежь несколько смягчит в ее отношении к старикам.
Турчинович— тема интересная, но разработана слабо.
Зырянов — первая часть очерка длинновата и скучна; вторая — очень хороша. Третья слабее второй.
Береговой — его очерк по форме приближается к рассказу и, пожалуй, годился бы для издания отдельной брошюрой, хотя на эту тему брошюрок написано немало и среди них есть сделанные лучше, чем эта. Ее недостатки: многословие, тяжелый язык, сентиментализм. Рабочие — не дети. С ними следует говорить более просто и более сурово. Сентиментализм особенно густо дан со стр. 20-й до конца. Эти 4 стр. следовало бы выбросить. Эпиграф дан в плохом переводе. Есть другой, лучше:
Бери барабан в руки!
Бей тревогу сильней!
Вот — смысл честной науки!
Вот — смысл философии всей.
С. Бондарин — очень слабо и «газетно». Автор щеголяет неудачно придуманными словечками. Много недосказанного, неясного для читателя не шахтера. Надо помнить, что каторжный труд под землей неизмеримо более тяжел, чем труд на земле, что книгу о «Нашей жизни» будут читать крестьяне, а они считают труд рабочих значительно легче своего, и это служит одним из мотивов непонимания ими революционной психики и великой задачи рабочего класса. По сей причине «Веселые табора» мне кажутся неуместными и весь «очерк» слишком жидким. Эта тема требует иного подхода, более яркого освещения.
Порываев — недостатки те же, что у Бондарина. Очень жидко. И — нестрашно, неубедительно. Хорошо бы предложить авторам разработать, — углубить и расширить их очерки, соединить оба — в один. Это — в том случае, если нет надежды получить иной, более солидный материал.
Ильин — мне кажется, что авторы напрасно ведут очерки от первого лица; занимая слишком много места, «я» — не оживляет рассказа, но увеличивает количество лишних слов. Очерк недостаточно широко охватывает разнообразие работы промысла; ничего не сказано о выработке желатина, визиги, икры, балыка и т. д., об утилизации отбросов, о чистке сетей и пр. Вообще — очерк легковесен. А тема — важная и крайне скудно освещена в нашей литературе. Когда авторы берутся за такие темы, — следует советовать им немножко почитать специальную литературу. Это весьма повысило бы культурно-воспитательное значение очерков.
Береговой — «В вечерний час». (Чтоб избежать двух «в» рядом, что произносится трудно, очерк можно бы озаглавить проще: «Вечером».)
Эго — очень плохо сделано. Тема явно не по силам автора!. Тема — огромного значения и требует глубочайшей серьезности. Развитие религиозных сект и факты возвращения в церковь бывших сознательных рабочих принимают все более широкий и грозный характер явления сугубо контрреволюционного. Против него нельзя бороться только газетными статейками, — как этот очерк, — шуточками Д. Бедного и т. д. Тут нужны другие меры, иное напряжение сил.
Очерк написан и формально плохо. Храм, прислонившийся к «косяку» дома, — чепуха. Косяк — часть окна, двери. На 3 стр. — зияние. Вообще очерк неудачен.
Асанов — этот очерк ценнее Берегового, жаль, что автор несколько торопился, когда писал его. Не торопясь, написал бы лучше.
«В поисках новых форм жизни» — интереснейшая, отличная вещь. Жаль, что написана суховато, «отчетно».
Март — «Беспритульники» — очень хорошо сделано. Этот городок детей — поистине наше достижение. Вам следовало бы дать ряд таких очерков о жизни наших ребят, начиная с