Шрифт:
Интервал:
Закладка:
PS.: полез в сеть перепровериться, там прочитал: «"Некоммуникабельность" — песня гр. Чайф, музыка И. Кормильцев, слова Е. Белкин»…
«Чудны крестьянские дети…» — как сказал таксист, проезжая мимо парочки проституток-трансвеститов у Казанского вокзала. Чудны сведения в интернете…
В это же время уходит корнями еще одна история. Не знаю, откуда взялась эта версия, но в интернете она тут и там возникает, с каждым повторением постепенно превращаясь в истину. Что Кормильцев услышал песню группы «Bananarama» «Robert DeNiro’s Waiting» и сделал «вольный ее перевод» под названием «Взгляд с экрана» (потому что про Алена Делона). Это вряд ли. Попробую объяснить. Итак, аргумент первый.
Илья был чистоплюй редкостный. «Переписывать» более чем средненькую песенку малоизвестной «девчачей» группы он бы побрезговал. Он мог внутренне тягаться с Бродским, которого не любил. Но то — Бродский! Илья даже написал «в пику Бродскому» цикл «Эпистолы» (в интернете он есть, но не полностью). Бродский — это ему было «по плечу». «Бананарама»? Простите, но — нет.
Да и «установки поэта» были совсем иные. В то время Илья писал стихи сам для себя. Не было еще «Наутилуса», а остальные рокеры у него стихи уже не брали. Потому что в тот момент веры в поэта Кормильцева тоже не было. И чтобы для себя «содрать» чужой текст?.. Тогда же не за бабки бились. Бились-то за идею. За какую именно, сейчас уже не помню; помню, что — да, за идею. А за идею чужие тексты не воруют. Впрочем, эдакая интеллигентщина многим может показаться малодоказательной, так что перейдем к № 2.
Это, конечно, «бытовуха», но есть вопрос: где он мог эту песенку услышать?.. Видео (клипы) — не было; «Bananarama» по Совок-ТВ — импосибл; интернет — еще нет; пластинки ходили на толкучке, куда Илья уже несколько лет не ездил. Западные голоса по радио он не слушал — это из конца 70-х «развлекуха». Дискотеки не крутил после окончания универа. Пластинки слушали, но их передавали друг другу, и это была совсем другая музыка, поверьте. Вот, собственно, и все. «Бананараму» он тогда не слышал. Сейчас это покажется странным, но в те времена некоторые песни физически не могли добраться до твоих ушей.
Ну и — как бы это назвать?.. «Рок-шовинизм», если угодно.
Илья много лет провел на свердловской толкучке-дискоманке, которая у всякого участника воспитывала классовую ненависть к поп-музыке. Я однажды купил пластинку «Аббы» — группа только набирала популярность, и я решил послушать, что за зверь такой. Так вот, от знакомых ее приходилось прятать, ибо заметь у меня ее кто-нибудь, репутация была бы сильно подмочена.
После дискоманки был рок-н-ролл, а там среда в плане предпочтений была просто тоталитарная. Помнится, двое музыкантов, впоследствии весьма знаменитых, сидели и рассуждали о том, как «настанут времена», когда по ТВ и по радио играть будут только «Deep Purple» и Цеппелин. Это был не стеб, это не из песни Гребещикова, где «под страхом лишения рук и ног»! Это я слышал наяву. Я спросил: «Что, ничего больше не будет?»… За что был тут же оплеван и втоптан в землю.
Когда Слава Бутусов «подсел» на «Police» — ох, над ним и издевались!.. Да и сам Илья как-то обнаружил у меня в тумбе с винилом целую пачку джаза, дернулся и спросил очень серьезно: «Ты что, джаз слушаешь?!» Пришлось признаться, что — да, слушаю…
«Бананарама» — это была попса. Сегодня, когда все слилось в единую стихию поп-индустрии, это звучит странно, но тогда Илюше это было «поперек горла». Над чем он, кстати, впоследствии сам издевался, но позже.
Не знаю, чего я прицепился к этой «Бананараме»? Сам-то я совсем не против генетической связи между Де Ниро и Делоном… Правда, в случае с Ильей это была связь между Делоном и Бельмондо; хотя и в обратном порядке. «Киноактерских текстов» было два, и первый был про Жан-Поля.
А затем Илья эту актерскую темку «подраскрутил» до Алена Делона. Первый текст «ушел» Егору Белкину, песня называлась «Соня любит только Петю». И Белкин как раз где-то в 84-ом или в начале 85-го написал к ней музыку; летом 85-го она вошла в его альбом «Около радио», ее до сих пор поют Егор и Настя.
О том, что бутусовский вариант не слишком соответствовал ожиданиям Ильи, я уже писал; но и белкинский в плане соответствия ожиданиям был не лучше. Оба текста про актеров изначально были издевательские; у Бутусова вышло нечто трагическое, а у Белкина получилось елейное — «про любов». Песня Илюше, кстати, сразу понравилась, тем более, она странно перекликалась с «Love Me Tender» Пресли, которую Егор и Настя пели дуэтом на посиделках. Пели пронзительно по лиричности! Но написано было иное.
Там Соня любит только Петю. Она устала любить портрет Бельмондо, который висит на стене, и… полюбила Петю. А какая ей разница — ей что Петя, что Бельмондо… А потом еще кого-нибудь полюбит — у Сони целая куча кавалеров вечно торчит под окном… В тексте были замечательно ернические строчки про этих кавалеров, сейчас помню только:
Белкин весь этот бамбук выкинул, остаток залил елеем.
Делон с Бельмондо срослись у меня в голове гораздо раньше появления «Бананарамы». Которая, если не ошибаюсь, и всплыла-то в Союзе только с перепевкой «Шизгары» («Venus»), но это уже 87-й, другие времена…
Есть еще одна «двойная песенка», про двойственность которой, наверное, следует рассказать. Два текста, которые тоже написаны были разом, и в какой-то мере один продолжает другой. Первый называется «Падал теплый снег». А второй — «Я хочу быть с тобой».
Настя Полева, Илья Кормильцев и Егор Белкин. Фото Александра Коротича
И это опять про несовпадение смыслов. «Я хочу быть с тобой» стала — во всяком случае, на время — воплощением «попсы» в стройных наутилусовских песенных рядах. И много была ругаема. Но текст написан не про то, о чем попса. И чтобы его понять, нужно рассматривать его именно как второй — по смыслу и по времени.
Илья тогда трудился переводчиком у итальянцев, которые строили кирпичный завод в городе Ревда. Маленький такой городок под Свердловском. Где все друг друга знают. И вышел там скандал с трагической окраской. В гараже нашли два трупа — парень и девушка. Умерли, занимаясь сексом в машине. При включенном двигателе и закрытых дверях гаража. Задохнулись. «Нас погубит твой мятный запах»…
Город маленький, «у нее был муж, у него была жена»… Ну и произошли по этому поводу всякие неприятные события, которые, как я понял, перекрыли «в общественном сознании» сам факт двойной смерти. Отсюда…