Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Олдридж, прошу садиться, — инспектор старательно делал серьезное лицо и даже слегка перегибал палку, но к лучшему — теперь он выглядел недовольным и сердитым, и никто бы не смог предположить, будто человек с таким лицом только что целовался с девушкой. — Мистер Стэнли, не могли бы вы отправить кого-нибудь за чаем? — распорядился он. — Ваша сестра мерзнет.
Джейн закатила глаза. Ну конечно, только чая ей сейчас и не хватает. И без того рискует свариться заживо.
— Благодарю, мистер Стрикленд, но мне уже лучше, и я не хочу чаю, — остановила она брата. — Я готова продолжать стенографировать.
Инспектор вручил Джейн блокнот и поспешно отдернул руку, словно боясь обжечься. Джордж тут же что-то заподозрил. Мисс Стэнли перехватила его изучающе-задумчивый взгляд. Ох, только бы не начал вмешиваться.
Джейн и сама не понимала, как именно вписать Стрикленда в свои планы на будущее. Она словно попала в неукротимую горную реку. Течение сбило ее с ног, и теперь осталось лишь одно — оставаться на плаву и молиться, чтобы рано или поздно удалось добраться до берега.
Все же это было увлекательно. Волнительно. Рискованно. Смело. В полном соответствии со вкусами Джейн. И поцелуй. ее самый первый настоящий поцелуй, оказался просто невероятным. Мисс Стэнли и не догадывалась, что такое бывает в реальной жизни, а не на страницах любовных романов. Но как вести себя дальше? Разум твердил, что нужно срочно разобраться с этим вопросом. Под угрозой ее мечта.
Противореча рассудку, сердце предвкушало грядущее объяснение с инспектором. И, возможно, новую прогулку. И поцелуи. И... Да какая разница, что будет потом, если сейчас так хорошо?! С мечтой можно разобраться позже. В конце концов, они могли бы вместе открыть свое агентство. И она могла бы учиться у Стрикленда. И расследовать дела вместе с ним. И... Джейн даже стало жарко от мысли, что еще может случиться. А ведь и двух дней не прошло с их знакомства. Как такое возможно?!
— Мисс Стэнли! — окликнули ее.
Карандаш выскользнул из рук и упал на пол. Джейн вздрогнула, с трудом стряхивая с себя любовный дурман. Стрикленд встал со своего места, подобрал карандаш и вручил его девушке.
— Мисс Стэнли, если хотите спать, то не смею вас задерживать. А если настроены работать, то работайте, а не витайте в облаках! — заявил он своим уже привычным сердито-деловым тоном.
Можно подумать, ничего и не случилось. Джейн на мгновение даже испугалась, что все ей только померещилось. Но губы ведь не могли опухнуть из-за фантазий.
— Итак, мисс Олдридж, вы понимаете, насколько серьезная ситуация сложилась лично для вас? — инспектор отвернулся от мисс Стэнли и принялся допрашивать злосчастную компаньонку почившей фон Герасимофф.
— Я... я никого не убивала! — заявила Мэри Энн, крутя в руках белоснежный платок, расшитый кружевом по краям.
— В таком случае, в ваших же интересах рассказать нам все подробности о том, как вы ходили за миндалем на кухню и возвращались обратно. Кого видели. С кем говорили. Где останавливались. Думайте, как цианид мог попасть в бонбоньерку мисс Герасимофф. Потому что если мы этого не поймем, то ваши дела будут очень плохи.
— Но... Хорошо, я скажу, только... — Мэри Энн прикусила губу. — Только ничего такого не было.
— Вы рассказывайте, рассказывайте. Было или нет — я сам решу, — велел ей Стрикленд, на глазах превращаясь в сурового полицейского, который допрашивает преступника. И сейчас, пожалуй, ему легко было дать на вид и тридцать лет, и даже больше.
Джейн заставила себя заняться делом.
«Нет, в самом деле, — ругала она себя, — ну поцеловались. Ну приятно. Но это не означает, что есть повод окончательно потерять голову. Ты — Джейн Стэнли. Ты будешь первой женщиной-детективом. И нечего глупостями заниматься!»
Тем временем мисс Олдридж, оставив в покое многострадальный платок, принялась за рассказ.
— Когда к мисс Герасимофф пришел мистер Уилсон, она отправила меня за миндалем. Злилась, что в бонбоньерке его не было, — девушка теперь нервно теребила пуговицы на манжетах платья. — Но, думаю, на самом деле она хотела поговорить с мистером Уилсоном наедине.
— Вы догадываетесь, о чем именно?
— Нет, — покачала головой Мэри Энн.
— Мистер Уилсон говорит, будто речь шла о рецензии на новую книгу мисс Герасимофф.
— Я сомневаюсь, что это настоящая причина. Мисс Герасимофф довольно часто встречалась с мистером Уилсоном. Договориться о рецензии они могли и в Ландерине. К тому же для этого вовсе не обязательно оставаться наедине.
— Быть может, они состояли в любовной связи? — невозмутимо предположил Стрикленд.
Джейн чуть не фыркнула, представив мисс Герасимофф в объятиях плешивого Уилсона. Надо же до такого додуматься!
— Нет, что вы! — эта идея показалась нелепой и Мэри Энн. — Мисс Герасимофф не считала мистера Уилсона достойным человеком. Она всегда обращалась с ним почти как со слугой и даже еще менее почтительно, а он ее побаивался. Делал все, что она ему приказывала.
— В таком случае, почему вам приказали уйти? Есть идеи? — спросил Стрикленд.
— Нет. Точнее... это даже не идеи. Я знаю, что мисс Герасимофф... у нее были дела, в которые она меня не посвящала. Да я и не хотела ничего знать. Возможно, это какие-то финансовые махинации или... не знаю. Почему бы вам не спросить об этом у мистера Уилсона?
— Непременно спрошу. Но начать решил с вас, — строго сказал инспектор. — Так давайте вернемся к тому моменту, как вы взяли бонбоньерку мисс Герасимофф и отправились на кухню за миндалем.
— Да, в общем-то, рассказывать особенно нечего. Я же все уже рассказала! Пришла на кухню. Нашла кухарку. Спросила, где миндаль. Кухарка отвела меня в кладовую,