litbaza книги онлайнРазная литератураЕвгений Онегин - Александр Сергеевич Пушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

Душевной тайне изменя,

Не могут надивиться нами,

Себя по совести ценя.

Восторги наши своенравны

Им очень кажутся забавны;

И, право, с нашей стороны

Мы непростительно смешны.

Закабалясь неосторожно,

Мы их любви в награду ждём.

Любовь в безумии зовём,

Как будто требовать возможно

От мотыльков иль от лилей

И чувств глубоких и страстей!

V.

Признаться ль вам, я наслажденье

В то время лишь одно имел,

Мне было мило ослепленье,

Об нем я после пожалел.

Но я заманчивой загадкой

Не долго мучился украдкой...

И сами помогли оне,

Шепнули сами слово мне,

Оно известно было свету,

И даже никому давно

Уж не казалось и смешно.

Так разгадав загадку эту,

Сказал я: только-то, друзья,

Куда как недогадлив я.

VI.

Страстей мятежные заботы

Прошли, не возвратятся вновь!

Души бесчувственной дремоты

Не возмутит уже любовь.

Пустая красота порока

Блестит и нравится до срока.

Пора проступки юных дней

Загладить жизнию моей!

Молва, играя, очернила

Мои начальные лета.

Ей подмогала клевета

И дружбу только что смешила,

Но, к счастью, суд молвы слепой

Опровергается порой!..

55

Киприда — одно из прозвищ богини любви Афродиты.

56

Что вы напишете на этих листках? (франц.)

57

Вся ваша Аннета (франц.).

58

В журналах удивлялись, как можно было назвать девою простую крестьянку, между тем как благородные барышни, немного ниже, названы девчонками! — Прим. А. С. Пушкина.

59

«Это значит», замечает один из наших критиков, «что мальчишки катаются на коньках». Справедливо. — Прим. А. С. Пушкина.

60

В лета красные мои

Поэтический аи

Нравился мне пеной шумной,

Сим подобием любви

Или юности безумной, и проч.

(Послание к Л. П.)

— Прим. А. С. Пушкина.

61

Август Лафонтен, автор множества семейственных романов. — Прим. А. С. Пушкина.

62

Из поэмы «Светлана» В. А. Жуковского.

63

Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. — Прим. А. С. Пушкина.

64

См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. — Прим. А. С. Пушкина.

65

Зовет кот кошурку

В печурку спать.

Предвещание свадьбы; первая песня предрекает смерть.

66

Таким образом узнают имя будущего жениха. — Прим. А. С. Пушкина.

67

В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ» (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопания, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.

(Древние русские стихотворения)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. — Прим. А. С. Пушкина.

68

Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. — Прим. А. С. Пушкина.

69

Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. — Прим. А. С. Пушкина.

70

Пародия известных стихов Ломоносова:

Заря багряною рукою

От утренних спокойных вод

Выводит с солнцем за собою, — и проч.

— Прим. А. С. Пушкина.

71

Буянов, мой сосед,

...............................

Пришел ко мне вчера с небритыми усами,

Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком...

(Опасный сосед)

— Прим. А. С. Пушкина.

72

Проснитесь, спящая красотка (франц.).

73

Прекрасная Нина (франц.).

74

Прекрасная Татьяна (франц.).

75

Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. — Прим. А. С. Пушкина.

76

Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно.

Петр<арка> (итал.)

Эпиграф взят из канцоны Петрарки «Джакомо Колонна» («Стихи на разные темы», канцона I).

77

Парижский ресторатор. — Прим. А. С. Пушкина.

78

Но времена иные! (лат.)

79

Стих Грибоедова. — Прим. А. С. Пушкина.

80

Славный ружейный мастер. — Прим. А. С. Пушкина.

81

Под строфой XLV помета — 10 августа.

82

В первом издании шестая глава оканчивалась следующим образом:

А ты, младое вдохновенье,

Волнуй мое воображенье,

Дремоту сердца оживляй,

В мой угол чаще прилетай,

Не дай остыть душе поэта,

Ожесточиться, очерстветь

И наконец окаменеть

В мертвящем упоенье света,

Среди бездушных гордецов,

Среди блистательных глупцов,

XLVII.

Среди лукавых, малодушных,

Шальных, балованных детей,

Злодеев и смешных и скучных,

Тупых, привязчивых судей,

Среди кокеток богомольных,

Среди холопьев добровольных,

Среди вседневных, модных сцен,

Учтивых, ласковых измен,

Среди холодных приговоров

Жестокосердной суеты,

Среди досадной пустоты

Расчетов, душ и разговоров,

В сем омуте, где с вами я

Купаюсь, милые друзья.

83

Левшин, автор многих сочинений по части хозяйственной. — Прим. А. С. Пушкина.

84

Данная строфа в черновой рукописи следовала после строфы XXIV:

[XXIVa.]

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?