Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этих слов капитан повернул антенну на аппарате, включил его и поднявшись начал ходить вокруг сидящих, держа телефон в вытянутой руке.
— Почему вы нам не выдали такие же пакеты? — спросил у него Грэхам.
— Потому что их у меня не было, — пробурчал капитан. — Да и пользы от мобилок в открытом море ноль, — он опустил руку и посмотрел на парня. — Даже сейчас от сотовой связи толку нет, антенны Ковчега нас не покрывают, а со спутниковым телефоном есть шанс. Эх, знать бы точно, где мы, — кэп вздохнул, глянул на наручные часы. — Если мы на Иль-Де-Ба или на Молене, то спутниковая связь будет часа через четыре. Эти острова необитаемы, жилья здесь нет и спрятаться от непогоды нам сейчас негде.
— Если это Молен, то почему нет домов? — возразила Алиша. — Моя подружка была на нём ранней весной. Показывала фотки. Там было много строений.
— Ваша подружка была на Иль-Молене, — ответил кэп переведя взгляд на девушку. — Он западнее. Да, там есть дома. До эпидемии на нём жило около двухсот человек.
— А теперь? — поинтересовалась Алиша.
— Теперь это место обитания бешеных, — Смоллетт посмотрел на солдата и гаркнул. — Рядовой Бенсон!
— Я! — отозвался боец поднимаясь на ноги.
— Фонарь не потерял?
— Никак нет! — рядовой отстегнул от пояса фонарик и включил его.
— Сейчас пойдёшь со мной. Пройдёмся до береговой линии.
— Мы здесь одни не останемся! — возразила Алиша.
— И оружие только у вас! — сказал Грэхам.
Кэп посмотрел на сидящих на земле прижавшихся друг к другу людей. Немного помолчал.
— Хорошо. Пойдёмте. Заодно попробуем с сотового дозвониться.
Только что пережившие катастрофу с трудом поднявшись поплелись следом за капитаном и солдатом. Вскоре они все вышли к морю. Волны хоть и стали значительно меньше, но всё равно пугали людей своими бурунами и рёвом. Ветер на берегу был ещё сильнее, к нему добавились и брызги с залива, летящие горизонтально поверхности. Капитан попробовал сотовый и спутниковый телефоны. Связь отсутствовала.
— Шторм утихает, — сказал кэп. — От берега отходить далеко не будем. Заберёмся на вон тот холм, — он указал на возвышенность находящуюся недалеко от них. — Надеюсь брызги от волн нас там не достанут. Подождём до утра и оттуда будем наблюдать за заливом, на случай, если вдруг корабли начнут возвращаться.
Вскоре море успокоилось, небо очистилось открыв прорву звёзд. Люди, чтобы не мёрзнуть растирали замёрзшие участки тел и старались долго не сидеть без движений. Так прошла бессонная ночь.
★ ★ ★
Начало светать. В сумерках нечаянные островитяне увидели вдалеке от холма, на котором они находились, лежащий на отмели разбитый сейнер.
— Что там? — спросила Алиша вглядываясь в предрассветные сумерки.
— Похоже, это моя посудина, — проворчал Смоллетт. — Предлагаю прогуляться до неё и посмотреть, что осталось на сейнере.
Люди согласились и спустившись с возвышенности двинулись в сторону рыболовецкого судна. Кучка выживших в предрассветных сумерках шла вдоль береговой линии и напоминала больше призраков шествующих к своему разрушенному стихией кораблю, чем живых людей. Через пятнадцать минут люди добрались до сейнера. Судно лежащее на отмели на левом борту недалеко от берега, было изрядно потрёпано. Капитан вошёл в воду и побрёл к кораблю. Глубина была небольшая, всего до середины голени. Он подошёл к сейнеру, прошёлся вдоль него. Обшивка корпуса была пробита в нескольких местах.
— Дааа, — протянул Смоллетт. — На этом корыте уже никуда не поплывёшь. Прошу на борт! — крикнул он столпившимся на берегу. — Проверим, что там осталось!
Компания забралась на корабль. Первым делом капитан полез в рубку проверить рацию. Ожидаемо она не работала. Кэп начал возиться с нею, пытаясь включить. Остальные стали осматривать судно. На нём они нашли четыре десятилитровых канистры с питьевой водой, тридцать две банки консервов рассыпанных по трюму, ящик концентрата, жестяную банку соли. Из непродуктовых припасов были аптечка, ящик с инструментами, снасти для ловли рыбы, шесть одноразовых ракетниц в виде картонных трубок со шнуром с одной стороны упакованных в водонепроницаемые прозрачные чехлы, плоский ящик с патронами для револьвера (которых было немного), несколько фальшфейеров могущих гореть под водой. Так же на борту находился свёрнутый и пристёгнутый к переборке парус. Из рубки вылез Смоллетт.
— Чего нашли? — просил он щурясь то света начавшего восходить солнца.
— Не густо, — ответил волонтёр Милтон сидя на баке и складывая консервы в снятый со штока флаг. — На каждого по четыре с половиной банки консервы, по галлону и кварте (5.7 литров) воды. Ещё ящик концентрата, но для него тоже нужна вода. Хватит на два дня, если не экономить.
— Понятно. Надеюсь, нас скоро заберут отсюда. А пока начнём обустраивать лагерь, — распорядился кэп. — Далеко от берега уходить не будем.
— Почему? — спросила Алиша. — Вдруг опять шторм.
— Вдруг, вдруг — проворчал Смоллетт. — Чтобы увидеть внезапно появившееся судно. В инструментах есть топор. В трюме багор. Ломайте палубу и мебель на дрова, — кэп глянул на часы. — Я пока попытаюсь связаться с Ковчегом.
Он вытащил спутниковый. Включил, связь появилась. Он набрал номер. Ответа не было. Набрал другой.
— Алло! — раздался в трубке мужской голос.
— Алло! Алло! Как слышно⁈ — прокричал радостно кэп.
— Смоллетт! Включите громкую связь! — попросила Кэтрин.
Кэп нажал кнопку «динамик». Все тут уже собрались вокруг капитана ловя каждый звук.
— Кто это? — спросили в трубке.
— Это Смоллетт, капитан рыболовецкого судна Андреа Гайл! Нам нужна помощь!
— Я капитан круизного лайнера «Эсмеральда» входящего в состав Ковчега. Что с вами случилось?
— Вчера вечером мой сейнер двигался к вам, когда начался шторм! Сейнер потерпел крушение! Со мной семь человек! Двое пропали без вести! — громко сказал кэп.
— Можете сказать, где вы находитесь?
— Только примерно. Отсюда виден берег, я думаю, Франции. Мы сейчас находимся на безлюдном острове, на нём нет строений. Возможно это Молен или Иль-Де-Ба.
— Заражённых не встречали?
— Не встречали. Что с центром?
— Центра больше нет. Заражение