Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они обходили городище уже по второму разу, петляя между деревьями. Фарлан и Скольд уходили вперед, возвращались и буквально снег носом рыли, но следов не было. Черный назначил Ольгерда своим помощником, и они действовали по отработанной схеме. Ольгерд вел нагруженную оружием и припасами группу в указанном направлении, пока Фарлан со Скольдом нарезали круги в поисках следов. Так продолжалось раз за разом, но Фарлан никак не мог зацепиться. Зону поиска с каждым разом расширяли все больше и больше, пока наконец не получили результат. На третьем круге Скольд принес Фарлану кусочек меха. Посовещавшись, обнюхивав этот меховой шарик не по разу и прикинув путь до города, они все же пришли к единому решению.
Фарлан подошел к тяжело пыхтящей молодежи.
— Кажется, нашли. Пойдем на север. Идите за нами и молчок — не говорить, не шуметь! — Он улыбнулся. — В общем, дышать через раз.
Глава 22
На второй день стало ясно, что они взяли верный след, и лица Фарлана и Скольда повеселели. Какие-то одним им видимые следы говорили о правильно выбранном направлении. К вечеру уже всем стало ясно: где-то поблизости есть человеческое жилье.
Фарлан сделал знак группе затаиться и ждать, а сам двинулся вперед. Он скрылся за елью и как будто растворился: ни шуршание снега под ногами, ни крик птицы, ни шорох деревьев — ничего не говорило об идущем человеке.
В очередной раз подивившись способности венда прятаться в лесу, Ольгерд услышал шепот Фрикки:
— Мы так никогда не сможем.
— Чего это? — Ольгерд возразил просто из вредности, но Фрикки ответил не задумываясь, словно он уже не раз размышлял об этом:
— Потому что венд рожден в лесу, на траве среди деревьев, он чувствует тишину душой. Руголандец рождается под грохот морского прибоя, на голых серых камнях, оттого он всегда ищет боя и славы.
Ольгерд с удивлением взглянул на друга:
— Вот уж не думал, что в теле молотобойца живет душа скальда.
Застеснявшись, здоровяк лишь махнул рукой:
— Скажешь тоже!
Вернувшийся Фарлан спас Фрикки от насмешек. Он появился так же внезапно, как и пропал, и молча, одним жестом, подозвал всех к себе.
— Они здесь! Народу около сотни. Женщины, старики и дети. Некоторые старики и отроки с приличными луками, кое у кого даже копья и рогатины.
Ольгерд выразил общее недоумение:
— К чему это ты? Дети с копьями и рогатинами нам не соперники.
— Вот этого я и опасался: непонимание задачи — первый шаг к поражению. Вы зачем сюда пришли?
Все притихли, чувствуя подвох. Поскольку венд смотрел на Фрикки, тому пришлось отвечать:
— Ну, это… Женщин ильмари захватить.
Фарлан неожиданно согласился:
— Правильно! Только как вы их захватите, если начнете с вооруженными детьми и стариками возиться? Нас-то полтора десятка, а их сотня.
Поняв, чего хочет его наставник, подал голос Ольгерд:
— Надо согнать их в удобное место!
— Молодец, парень, правильно мыслишь! Вы его слушайте, молодежь, — у Ольгерда голова варит. — Фарлан улыбнулся в усы. — Сделаем так! Пять бойцов пойдут из леса. У каждого по десять факелов. Поджигаете факел, втыкаете в снег, затем следующий. Понятно? И побольше шума! Ильмари побегут к реке, а здесь их встретим мы и загоним на лед. Противоположный берег крутой, разбежаться им будет трудновато, поэтому отсекаем молодых женщин с детьми, и только — всех нам все равно не удержать. Главное, не упустить жену Ильмаринена с ребенком, а старики и старухи пусть бегут — это уже не важно.
* * *
Ольгерд топтался вместе с остальными у самого берега. Снегоступы, привязанные ремнями к ногам, делали его жутко неуклюжим. Пару раз он чуть было не упал, наступив одним на другой, так что Фрикки не удержался:
— Ты ноги пошире держи! Тут привычка нужна.
Поучительный тон друга разозлил Ольгерда, и он окрысился:
— Это ты жене своей будешь говорить!
Ничуть не обидевшись, Фрикки закатил глаза и мечтательно произнес:
— Да, жену было бы хорошо завести. Угол бы свой получил тогда в длинном доме, детей бы завели…
Ольгерд рассмеялся и ткнул здоровяка кулаком в грудь.
— Не плачь, громила, будет тебе жена!
Молотобоец шутку не оценил, как и не заметил тычка в грудь.
— Че, правда, Оли? А когда?
— Скоро! Вот стану конунгом, так первым делом тебе жену спроворю. — Ольгерд наткнулся на свирепый взгляд Фарлана и замолчал.
Венд поднял вверх сжатый кулак, и отряд напрягся перед рывком. Северная ночь в полнолуние мало чем отличается от пасмурного дня. Тропинка ильмари как на ладони. Темным пятном высится противоположный берег на фоне заснеженного льда.
Загремели трещотки, и по всему лесу начали вспыхивать огни, издалека донеслись отрывистые команды. В ответ встревоженно зашумел лагерь ильмари, послышались испуганные крики, и наконец показались первые беглецы. Первым торопился высокий старик с развевающейся бородой. Он почти тащил молодую женщину с ребенком на руках.
Старец зло зыркнул на женщину:
— Сейчас не время думать о других, Со́льмари. Ты в первую очередь должна спасать сына!
Молодуха запричитала в голос:
— Там мой отец и брат!
— На все воля многорукого Пера.
Старик завернул вдоль берега как раз в сторону засады, и Фарлан иронично хмыкнул:
— Выходит, Пер на нашей стороне.
Он внезапно выскочил на лед и появился перед бегущими. Дед попытался ударить венда посохом, но Черный легко увернулся и саданул старца обухом меча по голове. Старик упал лицом в снег и затих, а Фарлан схватил рванувшуюся было назад женщину.
— Ты-то куда, красава? Мы тут только из-за тебя и мерзнем!
Дружинники уже рванулись на лед, не давая ильмари разбегаться в разные стороны, а Фарлан орал на них, командуя загоном:
— Да не гоняйтесь вы за детьми, бараны! Мамок хватайте, а малышня сама потом прибежит!
Путаясь в снегоступах, Ольгерд бежал за девушкой, крича ей вслед:
— Стой! Стой ты, дура!
Девчушка ловко карабкалась по косогору, но юноша не отставал. Неожиданно кто-то напрыгнул сзади, и Ольгерд, не устояв, растянулся во весь рост. Звякнул тупой удар — нож пробил полушубок и полоснул по кольцам кольчуги. Правой рукой Ольгерд дотянулся до рукоятки кинжала и не глядя саданул